本書作者皮埃爾·維達爾-納傑研究希臘文化長達半個世紀,他編寫的這本《荷馬的世界》不僅勾勒齣當今荷馬研究的方嚮與成果,更試圖帶領讀者進入偏重學術的探討:如史詩中對戰爭、死亡及神人關係的呈現,並概括瞭這部偉大著作對整個西方文學思想的深遠影響。作者同時追溯瞭自文藝復興時期直至近代的眾多研究荷馬史詩的文人的生平。本書開闢瞭一條引領讀者深入思考西方文化源頭的蹊徑。
荷馬史詩被譽為世間最美麗的史詩,是西方文學經典中的經典,同時也是一個韆古之謎。多少年來,人們不停地探索這部曠世傳奇,試圖解開其中所蘊含的一個個謎團:荷馬是誰?特洛伊戰爭到底發生過沒有?如果它真的發生過,它是因為美麗的海倫惹的禍還是另有原因?特洛伊城又在哪裏?還有那位傳奇般的奧德賽,是否真有其人?他旅行過的地方今又何在?那神奇無比的神仙世界又是怎麼一迴事?
在眾多的荷馬研究文集中,我們嚮您推薦《荷馬的世界》一書,本書作者用十分豐富和詳實的資料為讀者揭開荷馬世界中的一個個謎底。同時,他還告訴您荷馬是用什麼樣的方式來描述希臘民主社會最初的雛形,來展現該社會中的自由人和奴隸的生活和他們之間的關係,來反映“文明的”希臘人和“野蠻人”的關係,以及他們和神之間的關係的。作者同時闡釋瞭荷馬史詩是怎樣影響著從中世紀到文藝復興,從莎士比亞時代到今天的文學傢和藝術傢們的創作,以及為什麼西方人要把荷馬史詩當做一本必讀的課本,他們又是怎麼把荷馬的世界變成瞭一種生活的理想。
發表於2024-11-22
荷馬的世界 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
看到前麵彩頁上麵,奧德修斯(尤利西斯,俄底修斯)翻譯成於利斯,我的心就冷瞭半截。雖然後麵知道是譯者倔強地用瞭法語名來翻譯但實在沒有這個必要吧 第22頁,希臘人也稱為海倫人……我笑翻瞭要不要!Hellen,翻譯成赫勒人或者赫拿人都好,這到底是不是腦洞大開把美女海倫的名...
評分看到前麵彩頁上麵,奧德修斯(尤利西斯,俄底修斯)翻譯成於利斯,我的心就冷瞭半截。雖然後麵知道是譯者倔強地用瞭法語名來翻譯但實在沒有這個必要吧 第22頁,希臘人也稱為海倫人……我笑翻瞭要不要!Hellen,翻譯成赫勒人或者赫拿人都好,這到底是不是腦洞大開把美女海倫的名...
評分看到前麵彩頁上麵,奧德修斯(尤利西斯,俄底修斯)翻譯成於利斯,我的心就冷瞭半截。雖然後麵知道是譯者倔強地用瞭法語名來翻譯但實在沒有這個必要吧 第22頁,希臘人也稱為海倫人……我笑翻瞭要不要!Hellen,翻譯成赫勒人或者赫拿人都好,這到底是不是腦洞大開把美女海倫的名...
評分看到前麵彩頁上麵,奧德修斯(尤利西斯,俄底修斯)翻譯成於利斯,我的心就冷瞭半截。雖然後麵知道是譯者倔強地用瞭法語名來翻譯但實在沒有這個必要吧 第22頁,希臘人也稱為海倫人……我笑翻瞭要不要!Hellen,翻譯成赫勒人或者赫拿人都好,這到底是不是腦洞大開把美女海倫的名...
評分彭笑遠 作為中國權威的古希臘文學翻譯傢和研究者,羅念生在其所譯的《伊利亞特》的“前言”中提到瞭“荷馬問題”,即“有無荷馬其人”。羅念生在“前言”中對此問題進行瞭綜述,其結論是“一時恐難有定論”。作...
圖書標籤: 荷馬史詩 古希臘 荷馬 曆史 文化 外國文學 希臘 古典學
能用這麼短的篇幅將荷馬史詩講到這個程度確實瞭不起
評分2007-8-3讀畢
評分譯:尤利西斯譯成於利斯何必呢;著:我認為《荷馬史詩》應該越讀越厚,可是作者竟然讀得如此之薄 還幾乎涵蓋瞭所有麵 不易卻無趣
評分這解讀很醉
評分粗讀瞭一遍。對更好地理解《荷馬史詩》有一定的幫助。
荷馬的世界 2024 pdf epub mobi 電子書 下載