《中譯翻譯文庫•口筆譯教學與研究叢書•中譯翻譯教材•翻譯專業核心課係列教材:實戰同傳(英漢互譯)》是“中譯翻譯教材•翻譯專業核心課係列教材”之一,為口譯大師林超倫博士最新力作,旨在培訓能夠擔任首次英漢同聲傳譯(簡稱同傳)的譯員,是林超倫博士多年同傳研究與教學的經驗總結,分為理念講解和實戰練習兩大部分。在理念講解部分,厘清瞭同傳及相關主要概念,比較瞭交傳和筆譯的主要異同,揭示瞭同傳的核心技能和輔助技能(如一秒思維、三詞一譯等),剖析瞭同傳中的語言轉換技巧,講述瞭同傳的培訓與自學方法,指齣要達到同傳培訓目的,必須嵌入實戰模擬內容。練習部分,全部取材真實場景,以中外領導人的講話為主,不僅配有參考譯語,還常以技巧琢磨來展示多種同傳錶達方式,可供同傳教者與學者進行對比,以更快更好地提升同傳技能。全書探討具有相當深度,不乏獨到見解。
發表於2024-11-23
實戰同傳 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 口譯 Interpretation 英語學習 英語翻譯 英文 口譯筆譯 自然語言 語言
半個寒假的狂練,支持我在正式開課前成功完成瞭人生首個進箱同傳
評分本來以為能有很多技巧性的東西,突擊一下。結果還是如題,實戰為主
評分相逢恨晚
評分半個寒假的狂練,支持我在正式開課前成功完成瞭人生首個進箱同傳
評分P4講者雙動機 給課上增加演講內容也提供瞭依據。真的挺實用的。第八到十課對於上課挺有幫助的。 限時視譯的方法很受用
實戰同傳 2024 pdf epub mobi 電子書 下載