发表于2024-05-03
黑奴吁天录 2024 pdf epub mobi 电子书
虽说不能以现在的目光来完全否定一部作品。但是现在再读这本书,我本人已经不是那个小学生,而且也脱离了当时南北战争的背景,我读的是经典译林版本,也许是翻译的缘故(不过经典译林的应该不会有什么问题),它的文笔给我一种幼儿读物的感觉 作者能看到问题并写出还是很不容易...
评分从家中的角落中翻出了这本书,心想趁着最无聊的时候可以读一读。记得不知道谁曾经告诉我,美国的南北战争就是因为这本书引起的。读完这本书后我感到疑惑,只能说这本书揭露了那个时代的背景,而如果说一场内战因为一本书而打就有些让人笑话了。言归正传,这是一本还算经典的...
评分看之前早就被这本书的重要意义给洗脑了 我关注了两点 1.善与恶太分明,人性的复杂性完全给忽略掉了好伐,不是所有人从头坏到脚,善良的人就是天使下凡吧。。。 2.软广告啊软广告啊,看完之后我都快被洗脑了。信基督啊!亲 汤姆叔叔最后和少爷告别的时候我鼻子都酸了 明知道是...
评分小学时候的我就已经听说过这本书了,几乎是书店必备书籍。但是每次我都是拿起来翻几页,就没兴趣看下去了。因为小时候的我正为白雪公主、仙德瑞拉、哆啦A梦之类的废寝忘食呢,像汤姆叔叔之类的名著之流完全不上心滴!觉得满纸都是我看不懂的枯燥乏味的废话。直到现在,已经大学...
评分图书标签: 林纾 小说 外国文学 黑奴吁天录 译作 美国 晚清文学 商务印书馆
除去译者对西方小说的情节时间不甚了解,加了一些不必要的解释外(如“此章须绕笔言哲尔治夫妇矣”、“此盖步叙前章也......为观书者释其疑”云云),译笔极其工整,写景状物,描摹心理,栩栩如生,文采斐然,尤以夜娃章节和刻画卖奴现场的悚人为佳,可想林纾若是通西文,必更大有作为。“吁天”一词仅见于第二十九章,为“其(汤姆)每言必称天主者,始尚谓天主可以许其自由,今不能自由,而仍称天主,则其心中惨恨,特吁天以泄其忿。”为了以示区分,将原著中的另一个汤姆译作荡姆,不觉莞尔。序、例言和跋都写得非常有意思,可见林纾译此书的目的,在于儆醒“倾心彼族,又误信西人宽待其藩属,跃跃然欲趋而附之”者。
评分译书的目的,序言中已经写的很清楚了:忧心华工,恐黄种苦况如黑奴;佐证白人的恶劣,引波兰埃及印度为例,或指当时的殖民浪潮;西文“开场、伏脉、接笋、结穴,处处均得古文家义法,可知中西文法,有不同而同者”可谓林译小说的理论基础,林纾之前,国人看重的是夷技与立宪,重视西方文学者寥寥,作为一名不通外语的举人,认为中西文法互通,把西方文学抬高到和中国相近的程度,实在难能可贵。
评分哈哈哈结果我看的是个幕表制下的剧情大纲
评分看完哭
评分P15“柄”凿,P16 儿至可“邻”矣……汤姆之归天,何其草草
黑奴吁天录 2024 pdf epub mobi 电子书