Description
" Le champ de la philosophie au sens cosmopolitique peut se ramener aux questions suivantes : 1. Que puis-je savoir ? 2. Que dois-je faire ? 3. Que m'est-il permis d'espérer ? 4. Qu'est-ce que l'homme ? La première question correspond à la métaphysique, la deuxième à la morale, la troisième à la religion et la quatrième à l'anthropologie. Mais on pourrait toutes les ramener à l'anthropologie, car les trois premières questions se rapportent à la dernière. " --Ce texte fait référence à l'édition Poche .
發表於2024-12-23
Anthropologie du point de vue pragmatique 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
評分一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
評分一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
評分一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
評分一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
圖書標籤: 法語 français Kant,Emmanuel Foucault,Michel Foucault @譯本 @Anthropologie @@@Bibliothèque@zju
Anthropologie du point de vue pragmatique 2024 pdf epub mobi 電子書 下載