Each facsimile page of the original manuscript is accompanied here by a typeset transcript on the facing page. This book shows how the original, which was much longer than the first published version, was edited through handwritten notes by Ezra Pound, by Eliot's first wife, and by Eliot himself. Edited and with an Introduction by Valerie Eliot; Preface by Ezra Pound.
發表於2024-11-14
The Waste Land 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
以前一直覺得是不是語言問題 某次跟我老闆聊天 他這麼傢學淵源深厚的人也說 就算是他母語 他也讀不懂 不過實在喜歡南國治翻譯的那句: 帶我走 帶我走 此地土俱是淚 旅行的藝術裏麵引用的 後來我讀waste land時沒有找到可能對應的原句 我很信神神叨叨的東西 完整的讀完旅行的...
評分以前一直覺得是不是語言問題 某次跟我老闆聊天 他這麼傢學淵源深厚的人也說 就算是他母語 他也讀不懂 不過實在喜歡南國治翻譯的那句: 帶我走 帶我走 此地土俱是淚 旅行的藝術裏麵引用的 後來我讀waste land時沒有找到可能對應的原句 我很信神神叨叨的東西 完整的讀完旅行的...
評分以前一直覺得是不是語言問題 某次跟我老闆聊天 他這麼傢學淵源深厚的人也說 就算是他母語 他也讀不懂 不過實在喜歡南國治翻譯的那句: 帶我走 帶我走 此地土俱是淚 旅行的藝術裏麵引用的 後來我讀waste land時沒有找到可能對應的原句 我很信神神叨叨的東西 完整的讀完旅行的...
評分以前一直覺得是不是語言問題 某次跟我老闆聊天 他這麼傢學淵源深厚的人也說 就算是他母語 他也讀不懂 不過實在喜歡南國治翻譯的那句: 帶我走 帶我走 此地土俱是淚 旅行的藝術裏麵引用的 後來我讀waste land時沒有找到可能對應的原句 我很信神神叨叨的東西 完整的讀完旅行的...
評分以前一直覺得是不是語言問題 某次跟我老闆聊天 他這麼傢學淵源深厚的人也說 就算是他母語 他也讀不懂 不過實在喜歡南國治翻譯的那句: 帶我走 帶我走 此地土俱是淚 旅行的藝術裏麵引用的 後來我讀waste land時沒有找到可能對應的原句 我很信神神叨叨的東西 完整的讀完旅行的...
圖書標籤: T.S.Eliot 外國文學 Poem 詩歌 詩 英國 Poetry 課本
為瞭寫paper查瞭原文的手稿,哎,血淚史
評分曾經打定主意不讀T.S. ELIOT的作品,結果竟莫名其妙地選瞭《荒原》為論文題目。
評分大一的時候在Coyle的課上讀的。現在迴想起來總覺得已經內化瞭這首詩,但又覺得好像從來沒有讀過。
評分必然不懂……
評分好吧 其實我沒讀懂
The Waste Land 2024 pdf epub mobi 電子書 下載