【德】曼弗雷德·吕茨。专业研究“疯子”长达32年,德国享有盛誉的精神科主任医师、伯恩大学博士、心理疗法医师。
脱下白大褂,他是个有品质感的50后,是个有血有肉的德国式纯爷们,是赫赫有名的畅销书作者。
他的多本心理学畅销书被译为多国文字,在地球村的各个角落广泛流传。其中,《疯狂》一书已由德国居斯特洛出版社推出了第七版,依然在德国最权威的图书排行榜——《明镜周刊》非文学类排名第一。
德国《明镜周刊》连续10个月非文学类排名no.1!
zui专业的心理执照医师,32年著1本的经典之作!
人活得太正常,憋着憋着,就得憋出点神经病来。
尼采说过,一个人疯了,那是不常见的事,但发疯,对于团体、党派、民族和时代来说,却是常见的事。
于是,真疯子在墙内画圈圈,假疯子在墙外装13。一部分“正常人”比狂躁病人更狂躁,发动了战争,制造了恐怖主义,创造了“伦敦雾、北京咳”,另一部分比阿兹海默氏症更迟钝,迟钝得跟风骂街,迟钝地在人群中拍着巴掌、迟钝地当着沉默的大多数,然后迟钝地被拉去相亲、结婚、生子,再去繁衍麻木的下一代。
所以,曼佛雷德这个古怪的德国老头说,塞翁发疯,焉知非福?
在本书中,这个古怪的德国老头带我们走进了那个奇特而神秘的精神疾病世界:痴呆症患者很纯情,成瘾症患者很讲面子,精神分裂症患者有一颗高度敏感的心,抑郁症患者单纯得让人动容,狂躁症患者魅力无穷……他向读者介绍了患者们是怎么看世界的,也风趣幽默地介绍了心理学研究的zui新成果,更诚恳地告诉我们:人性是何等之复杂。他对全世界“正常人”敲响的警钟,揭露了一个埋藏已久、震惊世界的秘密——我们的问题不在于疯子,而在于正常人!
因为活得太正常,没有了个性和想法,所以才有病!
如果疯子是“正常”的,难道是我们疯了?为什么没有人告诉我们?他们在隐瞒什么?我们每个人的“疯狂”又潜伏在何处?……
刚开始看,作者神神叨叨的描述方式让我有点不习惯。 再后来看完整本书后,发现是一本比较严肃的关于精神病的科普书。 再过了一段时间再看,发现原来这是一本有深度的哲学书。告诉我什么是正常,什么是不正常。
评分昨天,昨天的某一刻,某专业群里,突然有个同行说起来,有人去世。脑子里打了个激灵,遂小窗问。 并不多余,很意外,去世的人我也认识,曾是我的译者,《疯狂》一书的合译者,也是中少社的编辑,刚三十岁。 抑郁症,自己选择离世。 刚在八宝山进行了葬礼。 不知道说什么,麻木...
评分作者无疑是读过哲学的. 在对病的态度上是功利主义和实用主义的,也是唯物的. 语言也很幽默. 就是翻译太无法形容了,意译到崩溃. 但是大意倒是都能传达. 网上有德文版,以后学了再看.
评分作者无疑是读过哲学的. 在对病的态度上是功利主义和实用主义的,也是唯物的. 语言也很幽默. 就是翻译太无法形容了,意译到崩溃. 但是大意倒是都能传达. 网上有德文版,以后学了再看.
评分作者无疑是读过哲学的. 在对病的态度上是功利主义和实用主义的,也是唯物的. 语言也很幽默. 就是翻译太无法形容了,意译到崩溃. 但是大意倒是都能传达. 网上有德文版,以后学了再看.
就科普读物成度完全足够了
评分很好很赞很幽默的书,有道理有节操有立场的人性分析书,这是我看过翻译最合理最好玩的书,总之,不看是你的损失。
评分其实就是一本不错的关于精神疾病的大众科普类小书。看着很躁狂神经质的某些章节不知是原作刻意还是翻译发疯。总体简单轻松,作者三观很正(误)
评分翻译的太恶心了!全是网络语言!
评分翻译有毛病,每一个字都讲究接地气。幸好作者的思想还是能表达的,勉强先看着,谁叫我不懂德语。------写得超好,翻译蛇精病!!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有