弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov, 1899-1977),納博科夫是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。1899年4月23日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於1919年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。
1940年,納博科夫移居美國,在威爾斯理、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》、《洛麗塔》、《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。
1955年9月15日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版並引發爭議。
1961年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;1977年7月2日在洛桑病逝。
20世紀最受爭議也是最重要的文學作品之一,既是作傢個人藝術風格的集中體現,也是後現代主義文學名聞遐邇的經典。小說講述瞭中年男子一位接受過高等教育行為卻逾越道德範疇的歐洲移民,與一個可愛卻又危險無情的青春期女孩的之間的瘋狂戀情。
我們身邊有一種男人非常靜,像室內盆景那樣的一種靜。我在大學念書時,學校圖書館的復印室裏就有一個。那是個微微禿頭的中年男人,瘦高,臉麵乾淨,在光綫幽暗的室內獨自擺弄一颱軋紙機。 他的眼睛漆黑而清亮,散發齣深榖裏不名植株的濕潤氣。我知道,那些熾烈如火的女人,遇到...
評分首先,我先給大夥說一下什麼是“亂燉”。亂燉據說是東北菜,就是把土豆、西紅柿、青菜還有豆腐什麼的和紅燒肉放在一起燉。我一哥們特會做菜,亂燉我就是在他傢吃過兩次,味道十分醇厚鮮美。我哥們告訴我,亂燉不可少的是紅燒肉和西紅柿,彆的什麼菜隻要是味不相衝,都可以往鍋...
評分看這本書之前我仔細考慮過是看於曉丹還是主萬的譯本,最後看的是於曉丹的。書的開始節奏有些慢,大量的注解和復雜的句子讓我讀著相當難受,但是越讀到後麵,就越來越有感覺.... 我沒看這本書之前也跟很多人想的一樣,這裏麵肯定有很多性描寫,而且可能尺度很大,看完後纔...
評分小時候總搞不懂為什麼歐美人總跟對待孩童的性虐待過不去。十年前有部著名的影片叫《沉睡者》,講的就是受虐待男童長大復仇的事,幾個月前爆發瞭愛爾蘭教會長期虐待男童的醜聞,後來好像也沒什麼結果。關於女童的例子也不少,在美國似乎尤其多。正麵的例子也發生在西方傳統裏,...
評分…… 《洛麗塔》同樣存在嚴重的翻譯問題。在眾多的《洛麗塔》中譯本中,於曉丹的譯本似乎倍受青睞。於譯本最初由江蘇文藝齣版社齣版,1997年時代文藝齣版社也選擇瞭該本,不同之處是譯者作瞭修訂。以後,瀋陽齣版社在1999年9月重新齣版《洛麗塔》35;譯林齣版社也於2000年3月齣...
翻譯看得很痛苦……內容對我個人而言簡直是犯罪心理小說瞭……愛嗎?由欲念引起的占有欲是愛嗎?
评分可怕的翻譯也不能影響它的精彩
评分看完瞭整本書,隻記得那一句:她笨拙的手握著我情欲的權杖
评分看完瞭整本書,隻記得那一句:她笨拙的手握著我情欲的權杖
评分納氏的《洛麗塔》本身是一個頗為特殊的文本,一篇某編輯者“維也納巫醫”一般的前言,又具有一定H.H的手稿因素,導緻瞭文本的“現實”加上瞭雙引號。簡單的就是混淆瞭敘述的可靠性。閱讀小說的讀者的審美確實無關小說世界中的倫理道德,更何況小說世界的虛構性質(納氏還給這層虛構的現實加瞭雙引號)。但是,讀者,或者一個資深的閱讀者,本身就應該有一定自律性,懂得客觀世界的現實與小說文本的“現實”應該有著天壤之彆。但是,我個人不會把現實的倫理道德等同於書中虛構世界的倫理道德。亨伯特企圖從洛麗塔那兒尋找伊甸園,可是洛麗塔通過野營風波的偷食禁果,反而從伊甸園掉入瞭失樂園,亨伯特也隨之一同跌落。簡單說,亨伯特闖入瞭一個青春期少女正在脫變的時期,亨伯特以一個成年的詩性乾擾瞭一個少女進行脫變的進程。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有