作者:埃烏熱尼奧·德·安德拉德(Eugénio de Andrade,1923- )被公認為是葡萄牙當代最重要的抒情詩人,曾被提名為諾貝爾文學奬候選人,2002年獲得卡濛斯文學奬,這是葡萄牙語文學中的最高奬項。他的詩歌已被譯成二十多種文字,在世界各地受到普遍的歡迎。除瞭現代主義詩歌先驅費爾南多·佩索阿(1888-1935)之外,安德拉德是20世紀以來被國外譯介最多的一位葡萄牙詩人。
譯者:姚風,原名姚京明,詩人,翻譯傢。生於北京,後移居澳門,現任教於澳門大學葡文係。著有中葡文詩集《寫在風的翅膀上》(1991)、《一條地平綫,兩種風景》(1997)、《瞬間的旅行》(2001)、《黑夜與我一起躺下》(2002)、《遠方之歌》(2006)、《當魚閉上眼睛》(2007)以及譯著《葡萄牙現代詩選》(1992)、《澳門中葡詩歌選》(1999)、《安德拉德詩選》(2005)、《中國當代十詩人作品選》等十多部。曾獲第十四屆“柔剛詩歌奬”和葡萄牙總統頒授“聖地亞哥寶劍勛章”。
《白色上的白色》係葡萄牙著名詩人安德拉德詩歌譯作,由澳門翻譯傢、學者姚風翻譯。詩歌皆為中葡雙語對照,以靈動而質樸的詞句組成簡潔而明亮的詩篇,通過對童年印象的捕捉還原瞭人與自然之間的神聖與和諧。
發表於2025-01-30
白色上的白色 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 詩歌 葡萄牙 詩 安德拉德 詩歌 詩意的棲居 外國文學 預言詠
造一把鑰匙,哪怕是很小的一把,走進這座房子,對甜蜜妥協,憐憫,夢和鳥的本質。
評分我真是,半夜不睡不看帕斯看一本這個,還不是這本,是裏麵提到的《安德拉德詩選》,豆瓣沒收錄。 看過早期的《萌芽》或《讀者》沒有,就是那種捲首配圖美文風的文字調調和排版,結尾還夾帶譯者本人水平相當一般的大量私貨。 白色上的白色網上有其他版本節譯不錯。 這譯者講真挺逗的。
評分說說男人,說說孩子,說說星辰。 在你重復的音節中 光芒快樂,不願離去。 你又會說:男人,女人,兒童。 在此,美更加青春。 隻因為這一句就決定去買書來讀 仿佛靈魂相遇的感覺
評分你帶走的隻是童年時跳牆的姿勢, 將一把紅透的櫻桃塞到嘴裏, 或者,把微笑藏在衣兜裏。
評分米白色和灰藍色的詩。感覺翻譯語言不夠深重,有點輕飄,可我不懂葡文,不好說。
白色上的白色 2025 pdf epub mobi 電子書 下載