林少華,著名文學翻譯傢,中國海洋大學外國語學院教授。兼任中國日本文學研究會副會長、青島市作傢協會副主席。著有《村上春樹和他的作品》《落花之美》《為瞭靈魂的自由》《鄉愁與良知》《高牆與雞蛋》。譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》等村上春樹係列作品以及《心》《羅生門》《金閣寺》《雪國》《在世界中心呼喚愛》等日本名傢作品凡五十餘部。譯文達意傳神而見個性,深受讀者喜愛。
《蟹工船》逼真地描寫瞭日本二十世紀二十年代“蟹工船”上地獄般的勞動場景、工人們的悲慘遭遇及其自發組織的罷工鬥爭。語言極有特色,鮮活生動,可感可觸,極富藝術感染力。時而如石鍋蹦豆,簡潔明快,時而如響鼓重槌,聲震屋瓦。尤其比喻修辭,信手拈來,而自齣機杼。大量擬聲擬態詞的運用,又使文體充滿瞭生機和動感。
發表於2024-05-20
蟹工船 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
二十多年前,文學的裁判官在渴求知識的目光中,陸續重返失樂園,便像鑒寶專傢一樣,隨著神經質的配樂,登堂入室,粉墨登場,忙不迭地開始瞭拉網式重新評定現代中國文學的錶演.一些布滿瞭脂粉與煙灰的書本,被加蓋瞭"永恒人性"的大圖章,鏇即發往新落成的文學神壇和自由市場;而另一...
評分 評分誠如翻譯者秦剛在序中寫的那樣,80年代以後天朝的國情變瞭,原本那麼根紅苗正的《蟹工船》也從讀者們的視野中消失瞭,最近十年裏《蟹工船》的譯本滿打滿算也就三個,這個小說漫畫閤體本應該是最佳的。 作者小林多喜二是真正用生命寫作的左翼作傢,29歲那年不幸被特高打死。3年...
評分未見正文先見滿滿的無奈。先是譯者的譯序中寫道“在全國隻有《毛*》《毛***錄》的荒誕年代”翻譯小林多喜二的幾位老譯者都被打成瞭“牛鬼蛇神”和之前所寫“小林多喜二為日本無産階級革命事業、也為中日兩國人民的革命友誼,流盡瞭最後一滴血,可謂極大反差和諷刺。文章以“喂...
評分我對《城畫》的推薦有點盲目相信。 當我看到日本East Press 齣版社要把文學經典改編成漫畫的報道時我心花怒放拍手稱快。我嚮來贊成把高深簡單化通俗化。真理麼,本來就該讓普羅大眾瞭解理解的,束之高閣又何益。厚厚的幾大本,誰樂意看。當年明月開瞭先河,謝天謝地,他成功瞭...
圖書標籤: 小林多喜二 日本文學 日本 無産階級文學 小說 蟹工船 文學 林少華翻譯
2019已讀30/如草芥的人跟這裏的相比應該幸福的多瞭吧,感覺自己還是偏右一點,偏嚮於階級還是應該存在,因為這就是這個世界運行的法則,無産階級反抗起來,最後依然會再度演變分級。隻是這種殘酷的剝削方式實在應該改變,如何找準那個度是需要慢慢摸索的。
評分2018.7.13-2018.7.18 3.8′ 感覺翻譯不太行,如果沒看過原文不算閱讀過。
評分哪裏有壓迫哪裏就有反抗!反抗者們彆被反噬瞭!
評分“為瞭不齣犧牲品,得一起磨洋工纔行”
評分讀的時候感覺就是。。。不知道刪瞭多少(不通的地方就不說瞭)。。。最後船工們抗爭的的部分簡直一筆帶過。。。可惜原文太難,這點來看也許翻譯者也不容易吧。
蟹工船 2024 pdf epub mobi 電子書 下載