荷马(约公元前9世纪-前8世纪),古希腊诗人。相传史诗《伊利亚特》和《奥德赛》为他所作,统称“荷马史诗”,是古希腊最早的传世文学作品,已成为西方文学取之不尽、用之不竭的源泉。
王焕生(1939-),江苏南通人。1960年至1965年就读于苏联莫斯科大学古希腊罗马语言文学专业,回国后入社科院从事古希腊罗马文学研究。主要论著有《古罗马文学史》和《古罗马文艺批评史纲》,译作有《古希腊戏剧全集》(合译)、《希腊罗马散文选》、《奥德赛》、《论共和国》、《论法律》、《哀歌集》等。
发表于2024-12-24
奥德赛 2024 pdf epub mobi 电子书
英雄和人生,种种的情感交织。透视人性的伟岸力量与人生的细节。无处不是‘我来了’‘我来到世界上了’‘我要挣扎,我要奋斗,我要夺取属于我的人生、幸福和财富。’ 然而并非是卑鄙的手段,卑鄙下流手段的人都已经葬送了自己及自己本来珍贵的一生(那些求婚者,他们本是地方上...
评分外出漂泊二十余载的奥德修斯终于历尽艰辛回到了伊萨卡,却已然不认得脚下即是故乡的土地。最终在雅典娜的帮助下拨开迷雾,终于认清了自己的家乡。他的回归的意义何在?返家后,以年迈的乞丐形象返家的他只被亲自喂养的狗阿耳戈斯认出。后来,老保姆通过他腿上野猪的獠牙伤疤认...
评分从纯故事的角度来看,奥德赛还是比较简单的一个故事,讲述了特洛伊战争结束后奥德修斯如何经历了千辛万苦,排出万难后后回到家。未研究过原文如何,但从译文来看,是非常讲究诗的节奏和韵律,虽有不少重复之处,但修辞与修饰都比较优美且不乏想象力,也不由地感叹古希腊人可以...
评分从纯故事的角度来看,奥德赛还是比较简单的一个故事,讲述了特洛伊战争结束后奥德修斯如何经历了千辛万苦,排出万难后后回到家。未研究过原文如何,但从译文来看,是非常讲究诗的节奏和韵律,虽有不少重复之处,但修辞与修饰都比较优美且不乏想象力,也不由地感叹古希腊人可以...
评分外出漂泊二十余载的奥德修斯终于历尽艰辛回到了伊萨卡,却已然不认得脚下即是故乡的土地。最终在雅典娜的帮助下拨开迷雾,终于认清了自己的家乡。他的回归的意义何在?返家后,以年迈的乞丐形象返家的他只被亲自喂养的狗阿耳戈斯认出。后来,老保姆通过他腿上野猪的獠牙伤疤认...
图书标签: 古希腊 荷马 外国文学 史诗 古希腊文学 诗歌 掌阅 历史
比起伊利亚特大场面的战争,奥德赛更像是一个人的冒险故事。尤其喜欢在海上过关斩将的那一段回忆,颇有一种反抗命运的勇敢。
评分终于了却了一半的心愿——一直心心念念就想读《荷马史诗》,如今终于读完了后半部分《奥德赛》。不得不说,史诗般的传唱、英雄神话式的歌颂很对我胃口,非常喜欢;但是这一版本中关于人名的翻译总有前后不一致的情况,这是不足之一;不足之二在于总觉得这一版的语言文学性和艺术性的翻译表达不是很到位,不知道其他版本是否如此,先存疑。那些英雄和神的名字啊!读起来就让人浮想联翩:墨涅拉奥斯、海伦,奥德修斯(波吕斐摩斯、艾奥洛斯、安提法特斯、基尔克、卡律布狄斯、斯库拉、太阳神赫利奥斯、卡吕普索)、佩涅洛佩、科勒马科斯,涅斯托尔,阿伽门侬、克吕泰墨涅斯特拉、埃吉斯托斯、奥瑞斯托斯,阿喀琉斯、大埃阿斯、小埃阿斯、帕特洛克罗斯、安提洛科斯、狄奥墨得斯,赫克托尔、帕里斯。
评分尤其喜欢奥德修斯回忆自己在海上种种险境的那部分,独目巨人,把人变成猪的女神基尔克,海妖们的歌声,非常非常好看。还想再看看英译版,很多中文的翻译读起来还是挺艰涩的,不知道英译会如何诠释。
评分终于了却了一半的心愿——一直心心念念就想读《荷马史诗》,如今终于读完了后半部分《奥德赛》。不得不说,史诗般的传唱、英雄神话式的歌颂很对我胃口,非常喜欢;但是这一版本中关于人名的翻译总有前后不一致的情况,这是不足之一;不足之二在于总觉得这一版的语言文学性和艺术性的翻译表达不是很到位,不知道其他版本是否如此,先存疑。那些英雄和神的名字啊!读起来就让人浮想联翩:墨涅拉奥斯、海伦,奥德修斯(波吕斐摩斯、艾奥洛斯、安提法特斯、基尔克、卡律布狄斯、斯库拉、太阳神赫利奥斯、卡吕普索)、佩涅洛佩、科勒马科斯,涅斯托尔,阿伽门侬、克吕泰墨涅斯特拉、埃吉斯托斯、奥瑞斯托斯,阿喀琉斯、大埃阿斯、小埃阿斯、帕特洛克罗斯、安提洛科斯、狄奥墨得斯,赫克托尔、帕里斯。
评分尤其喜欢奥德修斯回忆自己在海上种种险境的那部分,独目巨人,把人变成猪的女神基尔克,海妖们的歌声,非常非常好看。还想再看看英译版,很多中文的翻译读起来还是挺艰涩的,不知道英译会如何诠释。
奥德赛 2024 pdf epub mobi 电子书