顧彬(Kubin) 1945年生於德國下薩剋森州策勒市。波恩大學漢學係教授,北京外國語大學客座教授。世界著名的漢學傢、翻譯傢、作傢,德國翻譯傢協會及德國作傢協會成員。以德文、英文、中文齣版專著、譯著和編著達50多部,主要作品和譯著有《中國詩歌史》 、 《二十世紀中國文學史》 、 《魯迅選集》6捲本,等等。
李雪濤 1965年生於江蘇省徐州市。德國波恩大學文學碩士、哲學博士。北京外國語大學教授、博士生導師,現任北京外國語大學全球史研究院院長。主要從事全球史、德國哲學、中國佛教史等方麵的研究。齣版專著、編著、譯著多種,並主持翻譯瞭顧彬教授主編的10捲本《中國文學史》。
張欣 1985年生於山東省青島市。北京外國語大學比較文學與跨文化研究專業博士。現為北京第二外國語學院德語係講師,主要從事中德跨文化交際、比較文學等方麵的研究,發錶論文十餘篇、譯作2部。2013年5—10月訪學於德國波恩大學漢學係,獲德國天主教外國學人交流中心(KAAD)奬學金及2013年度博士研究生國傢奬學金。
本書為“聽顧彬講漢學”第一輯的第二種,內容為顧彬教授2011年鞦季學期的演講集。演講分十次介紹瞭德語世界對中國的認識進程,包括:一、東方與西方;二、巴伐利亞與中國;三、歌德與中國;四、郭實臘與中國;五、漢堡與中國;六、中國的image;七、布萊希特與中國;八、東方主義與漢學;九、格林童話與中國;十、與中國一起進行哲學思考,十章。作者從東西方概念的界定,德語國傢對中國認識的曆史,一直談到他對東方主義與漢學的理解,最後提齣要與中國一起進行哲學思考的結論。演講所使用的文獻資料都是最近齣版相關領域的新著作,並對其中的新觀點進行瞭評述。
發表於2024-11-17
德國與中國 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書是顧彬教授2011年9月至12月在北京外國語大學的演講輯錄。一共有11小節,談論瞭德國文學傢,哲學傢,傳教士與中國的關係。 顧彬教授強調的幾個點。 1.“西方”是一個籠統的概念,如果你要說一件事,最好說具體的國傢,而不是用“西方”這個概括詞。 2.“自我”與“他者” ...
評分本書是“聽顧彬講漢學”係列叢書的第一輯第二種,為顧彬教授2011年鞦季學期的演講集。承接第一輯第一種《漢學研究新視野》的形式及主題,本書采用的資料均源自最近齣版的英、德文著作,材料新穎,觀點獨特,體現瞭西方漢學研究的前沿動態;同時配有大量相關的人物、圖書和景物...
評分這本書是顧彬教授2011年9月至12月在北京外國語大學的演講輯錄。一共有11小節,談論瞭德國文學傢,哲學傢,傳教士與中國的關係。 顧彬教授強調的幾個點。 1.“西方”是一個籠統的概念,如果你要說一件事,最好說具體的國傢,而不是用“西方”這個概括詞。 2.“自我”與“他者” ...
評分這本書是顧彬教授2011年9月至12月在北京外國語大學的演講輯錄。一共有11小節,談論瞭德國文學傢,哲學傢,傳教士與中國的關係。 顧彬教授強調的幾個點。 1.“西方”是一個籠統的概念,如果你要說一件事,最好說具體的國傢,而不是用“西方”這個概括詞。 2.“自我”與“他者” ...
評分這本書是顧彬教授2011年9月至12月在北京外國語大學的演講輯錄。一共有11小節,談論瞭德國文學傢,哲學傢,傳教士與中國的關係。 顧彬教授強調的幾個點。 1.“西方”是一個籠統的概念,如果你要說一件事,最好說具體的國傢,而不是用“西方”這個概括詞。 2.“自我”與“他者” ...
圖書標籤: 德國 漢學 曆史 文化 中國研究 顧彬 中德 文學
書源自顧彬2011年在北外的十二場講座,更像是關於德國漢學史和中德文化交流史的講演錄。大多數問題沒有深入討論,除瞭一個觀點被反復提及:顧彬反對用“東方主義”理論無差別地批判西方,因為薩義德沒有考慮“帝國主義國傢”之間的差異,像德國在1871年之前就是個小國,即使後來有瞭殖民地,德國作品中的殖民主義程度也遠不及英美法(242)。由此齣發反對中國學者言必及“西方”,指齣一方麵德語作品仍縮在美國文化霸權的陰影之下,另一方麵也不應該為英語學界的問題背鍋。
評分kipling、薩義德的東方主義與文學反抗、霍林斯坦之我們身處復雜的文化中、翻譯之多方麵影響頗有意思。 常有學者以一主體二客體來比較文化,可是往往忽略瞭自己總是身處文化偏見之中,從來不可能是kipling口中的上帝。 任何一個人都是文化中的一份子而已,對自己的參考係都沒弄清楚就徒談比較,隻不過是無意義的巡遊,文化並非用以歸納分類的材料,而是某共同體下人群的行動方式與價值取嚮。 文本往往隻是文本,西方也不僅僅隻是西方,我們在東方之中,卻又並不隻有一個東方。
評分“一個真正的學者,如果他的研究對象不能讓他改變生活的話,他的作品和授課都可能是無聊的。”
評分沒乾貨,倒是充斥著傲慢與偏見(大多但不單單隻對中國),另外我覺得所謂漢學傢的門檻是不是挺低的啊,就像現在見誰都叫老闆、美女一樣,是個會點漢語(或者要求高一點,古漢語)的外國人都能當漢學傢?真的能看“懂”嗎?。 另外我覺得搞文學的摻閤到所謂“哲學”“思想”這類領域的時候一定要慎重,或者在邊緣自己玩玩就算瞭,真的很正式的拿齣手會丟人的。這是最近看瞭幾本類似書的感覺,不單單對本書。 或者是我要求高瞭,本來也就是隨便看著玩玩的東西,不必太較真瞭。
評分讀這位德國憤青漢學傢的第一感受是:會英文是不夠的,何況還不會英文。脫離英語霸權看所謂的西方。再找幾本他的書。 還是能讀完,提齣瞭很多問題,還挺有些啓發。
德國與中國 2024 pdf epub mobi 電子書 下載