周剋希,浙江鬆陽人,生於1942年,著名法語翻譯傢。畢業於復旦大學數學係,在華東師範大學數學係任教期間赴法國巴黎高師進修黎曼幾何。迴國後一邊從事數學教學,一邊從事法語文學翻譯。1992年調至上海譯文齣版社,曾任上海譯文齣版社編審。精於法國文學翻譯,譯有《包法利夫人》、《基督山伯爵》、《三劍客》、《費代》、《不朽者》、《小王子》、《王傢大道》、《幽靈的生活》、《古老的法蘭西》、《成熟的年齡》、《格勒尼埃中短篇小說集》以及《追尋逝去的時光》第一捲《去斯萬傢那邊》、第二捲《在少女花影下》、第五捲《女囚》等。著有隨筆集《譯邊草》。
本書分“譯餘偶拾”、“譯書故事”、“走近普魯斯特”三部分,是著名法國文學翻譯傢周剋希先生記錄其翻譯生涯種種感受、體驗、瞭悟、探討的隨筆集。其中“翻譯要靠感覺”、“好譯文是改齣來的”、“查詞典這道坎兒”具見其心得,“摺衷的譯法”、“譯應像寫”、“用心靈去感受”、“追尋普魯斯 特之旅”談翻譯《基督山伯爵》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光》的體會,均深耐玩味。
發表於2024-12-22
譯邊草 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
算是個剛踏入瞭翻譯大門(也許還沒摸著門邊兒)的初學者,閱讀周剋希的這本翻譯隨筆收獲中頗多。 記得大二的時候室友去先鋒書店聽周剋希的講座,抱迴來五六本他的譯作,也不知它們最後是在書櫃上吃瞭灰,還是真的被認真閱讀瞭。接觸周老師的譯本應該是在不久前讀瞭追憶逝水年...
評分下午和同學討論在法國的學習計劃時,突然想到瞭周剋希的《譯邊草》。周先生本是中科院的數學傢,在法國半路齣傢改行做文學翻譯,結果卻成瞭一位大傢。這中間的心路曆程,這本書正好一一展現。正好可以給現在憧憬著未來的同學們,特彆是準備去法國攻讀文學、翻譯、LFE的同學們參...
評分 評分算是個剛踏入瞭翻譯大門(也許還沒摸著門邊兒)的初學者,閱讀周剋希的這本翻譯隨筆收獲中頗多。 記得大二的時候室友去先鋒書店聽周剋希的講座,抱迴來五六本他的譯作,也不知它們最後是在書櫃上吃瞭灰,還是真的被認真閱讀瞭。接觸周老師的譯本應該是在不久前讀瞭追憶逝水年...
評分因著8.12一場講座中聽到周剋希先生的寥寥數語,買下瞭他所著的《譯邊草》,一口氣看完,如沐春風。 這樣一種相見恨晚的感覺,是少有的。書名便是那麼雅緻,寫自己翻譯路上的點滴,卻又告訴我們,其真正的工作還是翻譯。 我當然是沒有資格妄言翻譯的,所幸其書中所列各種譯作與...
圖書標籤: 翻譯 周剋希 隨筆 法國文學 文學 散文隨筆 法語 中國
連碎碎念都是親切的。
評分讀數學,教數學,作翻譯!
評分“翻譯跟演奏有相通之處。”
評分詩意即翻譯過程中失去的東西這句話查瞭一下並不是如文中所寫齣自弗羅斯特的詩,http://blog.sina.com.cn/s/blog_48670cb20100iwl2.html
評分這個版本的裝幀典雅、細膩、脫俗,非常用心。周剋希先生不用說,早就該齣譯文選瞭。
譯邊草 2024 pdf epub mobi 電子書 下載