《因难见巧:名家翻译经验谈》一书收录了多位内地和港台翻译家关于翻译的经验谈。其内容侧重于翻译家翻译经典的过程,如译前的准备、译时的甘苦、译后的心得,以及因此推展出来的译论等。本书以翔实的例子、深刻的分析将翻译过程的点滴呈现出来,而这些内容,以往只是散见于一些文章之中,缺乏有心人将之编汇成集,传诸后世。因此,本书有别于一般谈翻译理论和翻译史梳理的书,是非常有意义、有价值的。
金圣华 原籍浙江省上虞县,生于上海,小学、中学分别就读于台湾省立北师附小及第一女中,后随家迁往香港,于培正中学毕业,随即进入崇基学院,主修英国文学,毕业后负笈美国与法国,分别获华盛顿大学硕士及巴黎大学博士学位。
金女士自返港后即执教香港中文大学。教学之余,积极从事社会服务,曾出任香港翻译学会会长,任期内筹办十项大型活动, 筹募翻译基金,创设有史以来第一项翻译奖学金,对推动翻译事业及促进双语水准,贡献卓越。金女士曾任香港中文大学及新亚书院校董,现任香港中文大学翻译学荣休讲座教授,中文大学院士及香港翻译学会荣誉会长。
1998 至2000 年为中文大学创办“第一届新纪元全球华文青年文学奖”,此后一连主办三届,在世界各地华裔社会影响深远。
主要译作有:《小酒馆的悲歌》、《 海隅逐客》、《 约翰• 厄戴克小说选集》、《傅雷英法文家书中译》(收编在《傅雷家书》中)、《石与影》、《 黑娃的故事》、《 彩梦世界》等;主要创作及编撰作品包括:《傅雷与他的世界》、《 桥畔闲眺》、《 打开一扇门》、《 一道清流》、《 桥畔译谈》、《 因难见巧——名家翻译经验谈》、《 认识翻译真面目》、《 译道行》、《 江声浩荡话傅雷》、《 外文中译研究与探讨》、《 春来第一燕》、《 春燕再来时》、《 三闻燕语声》、《 齐向译道行》、《 荣誉的造象》、《 有缘,友缘》、《 笑语千山外》等。论文散见《香港文学》、《明报月刊》、《翻译丛论》、《翻译工作者手册》、《翻译季刊》、《 翻译学报》等期刊文集中,此外还不时在《星岛日报》、《大公报》及《联合报》上发表作品,于《明报》及《英语世界》期刊中撰写专栏,并曾为香港电台主持《黄金书中寻》文化节目。
1997 年6 月因对推动香港翻译工作贡献良多而获颁OBE(英帝国官佐)勋衔。
黄国彬 香港人文学院院士,香港中文大学和声书院特邀委员, 香港翻译学会荣誉会士;曾任岭南大学翻译系韦基球讲座教授兼主任,香港中文大学翻译系讲座教授、研究教授兼主任,香港中文大学文学院副院长(研究),香港中文大学人文学科研究所所长; 亦曾在香港中文大学英文系,香港大学英文与比较文学系,加拿大约克大学语言、文学、语言学系任教。
黄国彬的诗和散文,多年来为香港校际朗诵节的朗诵材料; 多篇诗作和散文被列入香港中学会考中国语文科课程;散文集 琥珀光》于1994 年获第二届香港中文文学( 散文组) 双年奖; 已出版诗集14 本、诗剧1 本、诗选集1 本、散文集7 本、文学评论集8 本、文学评论集(合著)1 本、翻译研究论文集2 本、翻译研究论文集(合编)1 本;英语翻译研究专著1 本;英语翻译研究论文集(合编)3 本;翻译除但丁《神曲》和莎士比亚《哈姆雷特》中译外,尚有中诗英译3 本、中英双语诗选(合著、合译) 3 本和未结集的中文作品英译,英文、法文、意大利文、德文、西班牙文诗歌中译多篇;中、英学术论文经常发表于香港和海外的学术期刊;研究范围包括文学翻译、翻译研究、语言研究、中国古典文学、中国现代文学、欧洲文学、比较文学。
评分
评分
评分
评分
我必须承认,这本书的阅读门槛不低,它要求读者不仅要有耐心,更要有愿意接纳新范式的开放心态。它不像通俗读物那样追求流畅性,反而刻意设置了一些需要反复揣摩的复杂句式和隐喻,这反而成就了它独特的质感。它成功地将看似不相关的领域——比如古典音乐的和声学原理、古代军事策略,以及现代复杂系统理论——编织成一个紧密的逻辑网。这种跨学科的参照,让“解决难题”这件事,从单一学科的技巧,升华为一种普适的智慧。最让我震撼的是关于“资源最优配置与心理韧性”的论述,它揭示了在资源极度受限的情况下,决策者心理状态如何反向作用于问题的解决方案。这本书仿佛是一套高级的解码工具,帮助我们理解那些看似不可解的死结,并非是缺乏钥匙,而是我们始终拿着错误的钥匙去尝试。
评分这本书的气场非常强大,它散发出一种历经沉淀的智者之声。它不是在教你如何成功,而是在剖析“成功是如何必然地从失败的边缘诞生”这一过程。全书的行文风格沉稳而有力,如同深海之流,看似平静,实则蕴含着巨大的推力。它很少使用绝对化的词语,而是偏爱使用概率和可能性来构建论点,这恰恰体现了作者对世界复杂性的敬畏。我印象最深的是其中对“路径依赖”的批判,作者通过一系列精彩的案例分析,展示了“路径依赖”是如何固化了“难”的形态,而“巧”的出现,往往需要一次果断的、非理性的——但基于更深层逻辑的——“路径重定向”。读完后,我的观察世界的方式都有了微妙的变化,不再轻易相信表面的“简单”,而是开始追问其背后的“复杂代价”。这是一本真正能提升你战略视野的书。
评分读完后有一种豁然开朗的感觉,但这种“然”并非那种一蹴而就的顿悟,而是经过作者精心铺设的、层层递进的理解过程。这本书的叙事结构非常巧妙,它似乎在讲述一系列独立的故事,但当你将它们串联起来时,会发现背后隐藏着一个宏大而统一的主题——即“变局中的必然性”。作者的语言风格非常具有画面感,仿佛我们不是在阅读文字,而是在观看一场精心剪辑的纪录片,里面充满了历史的剪影、科学的实验数据,以及生动的人物访谈。它没有故作高深,而是用最朴实的语言去触碰最复杂的哲学命题。特别是在探讨“结构性矛盾”如何催生“创造性解决方案”的那几章,简直是教科书级别的分析。我感受到了一种强烈的共鸣,很多我过去视为随机的、偶然的成功,在这本书里都被赋予了合理的逻辑解释。它提醒我们,真正的“巧”并非运气,而是对“难”的底层规律洞察入微后的必然产物。
评分这本书简直是一场思维的探险,它以一种极其细腻和富有层次感的方式,剖析了人类在面对“不可能”时的心理挣扎与突破。作者的笔触如同精密的仪器,捕捉到了那些在绝境中闪现的微小灵光,将它们放大、解构,最终呈现在读者面前的,不仅仅是解决问题的方案,更是一种对思维定势的深刻挑战。我特别欣赏它在论述过程中那种不疾不徐的节奏感,它没有急于给出结论,而是引导读者一步步走入迷宫,去感受那种被困住的焦灼,然后再以一种近乎魔术般的手法,展示出那扇“巧”的门是如何在“难”的墙壁上悄然开启的。阅读过程中,我时常停下来,反复咀嚼那些关于逻辑跳跃和跨界联想的段落,感觉自己的认知边界被不断拓宽。这本书的价值,不在于它提供了多少现成的答案,而在于它教会了我们如何去“提问”,如何将看似不可逾越的障碍,视为通往更高维度思考的阶梯。对于任何身处困境,或渴望提升创新能力的人来说,这都是一本不可多得的“心法秘籍”。
评分这本书的阅读体验是充满张力和反思的。它不像许多励志书籍那样提供空洞的口号,反而更像是一面镜子,照出了我们在面对复杂问题时,那种潜意识中的惰性和思维的懒散。作者似乎对人类心智的弱点有着深刻的洞察,他不断地设置陷阱,引诱读者做出最符合直觉的判断,然后在下一页就用无可辩驳的逻辑将这个直觉击碎。这种“打碎再重建”的过程,虽然在阅读时会带来一些认知上的不适,但事后回味,却是极其宝贵的思维训练。我特别喜欢它对“边缘案例”的重视,那些被主流理论忽略的、恰恰隐藏着突破口的地方,被作者挖掘得淋漓尽致。这本书的深度在于,它不满足于描述“发生了什么”,而是执着于探究“为什么只能以这种方式发生”,并进一步阐释了在那些最艰难的时刻,思维必须如何“弯曲”才能适应新的现实。这是一本需要你带着批判性思维去啃读的佳作。
评分挺好的~前几篇比较有意思,太具体深入的我就懒得看了昂。余光中译王尔德真好,我喜欢他俩~
评分强烈推荐!书中翻译家各个都是鼎鼎大名的前辈,让我佩服不已呐。
评分selected articles of translation experts
评分很简单的经验之谈,专业性不是很强。
评分他山之石,可以攻玉。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有