Antonio di Benedetto (1922–1986) was an Argentine journalist and the author of five novels, of which Zama is the best known. His first book, the story collection Mundo Animal (1952), appeared in English translation in 1997 as Animal World.
Esther Allen has translated Javier Marías, Jorge Luis Borges, Felisberto Hernández, Flaubert, Rosario Castellanos, Blaise Cendrars, Marie Darrieussecq, and José Martí. She currently teaches at Baruch College and has directed the work of the PEN Translation Fund since its founding in 2003. Allen has received a Fulbright Grant, two National Endowment for the Arts Translation Fellowships, and was named a Chevalier of the Order of Arts and Letters.
发表于2024-11-23
Zama 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 小说 拉美 阿根廷 长篇小说 拉美文学 外国文学 其他语言 Antonio-Di-Benedetto
First published in 1956, Zama is now universally recognized as one of the masterpieces of modern Argentinean and Spanish-language literature.
Written in a style that is both precise and sumptuous, weirdly archaic and powerfully novel, Zama takes place in the last decade of the eighteenth century and describes the solitary, suspended existence of Don Diego de Zama, a highly placed servant of the Spanish crown who has been posted to Asunción, the capital of remote Paraguay. There, eaten up by pride, lust, petty grudges, and paranoid fantasies, he does as little as he possibly can while plotting his eventual transfer to Buenos Aires, where everything about his hopeless existence will, he is confident, be miraculously transformed and made good.
Don Diego’s slow, nightmarish slide into the abyss is not just a tale of one man’s perdition but an exploration of existential, and very American, loneliness. Zama, with its stark dreamlike prose and spare imagery, is at once dense and unforeseen, terse and fateful, marked throughout by a haunting movement between sentences, paragraphs, and sections, so that every word seems to emerge from an ocean of things left unsaid. The philosophical depths of this great book spring directly from its dazzling prose.
4 霧裡看花的奇作, 像卡夫卡但更exotic. 第1部最容易理解,第2部開始走南美作家最愛的嗑藥式意識流,第3部完全放飛(有點像Coetzee等待野蠻人)最後金髮小男孩的隱喻是神來之筆
评分4 霧裡看花的奇作, 像卡夫卡但更exotic. 第1部最容易理解,第2部開始走南美作家最愛的嗑藥式意識流,第3部完全放飛(有點像Coetzee等待野蠻人)最後金髮小男孩的隱喻是神來之筆
评分4 霧裡看花的奇作, 像卡夫卡但更exotic. 第1部最容易理解,第2部開始走南美作家最愛的嗑藥式意識流,第3部完全放飛(有點像Coetzee等待野蠻人)最後金髮小男孩的隱喻是神來之筆
评分为了看电影先去看了书。很喜欢内心戏的描写。也很喜欢电影的改编。
评分4 霧裡看花的奇作, 像卡夫卡但更exotic. 第1部最容易理解,第2部開始走南美作家最愛的嗑藥式意識流,第3部完全放飛(有點像Coetzee等待野蠻人)最後金髮小男孩的隱喻是神來之筆
Zama 2024 pdf epub mobi 电子书