豪爾赫•路易斯•博爾赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986)
阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日齣生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨傢人旅居歐洲。
一九二三年齣版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。
曾任阿根廷國傢圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國傢文學奬、福門托國際齣版奬、耶路撒冷奬、巴爾贊奬、奇諾•德爾杜卡奬、塞萬提斯奬等多個文學大奬。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
發表於2024-12-22
布宜諾斯艾利斯激情 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
而隻是在往後 我纔明白 那地方與我無關 每一間房捨都是一架燭颱 蕓蕓眾生燃燒著孤獨的火焰 而我們不假思索的每一步 都在邁過彆人的各各他。 那時候上大學,買的時尚雜誌看到一個書評,當時著實為之驚艷 同期推薦的有博爾赫斯的這本,還有楊絳的我們仨,還有其他一本不記得瞭 那...
評分 評分 評分不敢說是“評”,不過一些細碎語句罷瞭。 跟這本詩集有兩個淵源,一是作者,二是書名。 博爾赫斯,在課堂上稍微接觸過他的《小徑分叉的花園》,結果就此確定瞭自己畢業論文的選題,想來也算緣分。在還沒有大規模閱讀外國文學作品的時候,就曾看到當時自己很喜歡的一位作傢分享...
評分圖書標籤: 博爾赫斯 詩歌 阿根廷 拉美文學 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯 外國文學 詩 文學
譯本差到無法評分。懷疑自己讀到瞭幾分博爾赫斯。通過內容理解詩與通過語言及文體理解是兩迴事。無論何種體裁,讀譯文都是最次的選擇。其它都隻好無可奈何,但詩我真的不能將就。因為這本的翻譯,今年不想再讀譯詩瞭。
評分我那時候喜歡的是黃昏、荒郊和憂傷,而如今則嚮往清晨、市區和寜靜。如果這本詩集裏麵還有一句半句好詩,首先懇請讀者原諒我貿然將之竊得。我們的無知沒有多大分彆,你成為這些習作的讀者而我是其作者純屬不期而然的巧閤。我們常常錯將那恬靜當成死亡,以為在渴望自己的終結,實際上卻是嚮往甜夢與木然。
評分生死觀其實就是時空觀;博爾赫斯的詩歌運動不依賴於字詞本身音韻節奏的樂理式結構,更多地來自字詞所指意蘊的變化(即思維的流動);原來博爾赫斯年輕時便已經見過年老失明後所看見的玫瑰和黃昏(《老虎的金黃》)瞭,“盡管我們都是赫拉剋利特的河中的水滴,我們身上總保留有某種靜止不變的東西”,過去、現時和未來,就像布宜諾斯艾利斯的激情永恒。
評分1923,詩集。“我是這街巷的唯一見證//沒有我的凝注,它將蕩然無存。”(《街頭漫步》)
評分憂鬱抒情的少作
布宜諾斯艾利斯激情 2024 pdf epub mobi 電子書 下載