米蓮娜•布斯剋茨
1972年齣生於西班牙巴塞羅那,曾創立齣版社,寫作之餘,還是一名記者和翻譯。在一夜走紅的自傳體小說《這也會過去》中,因其精緻而強烈的成功書寫,及在輕鬆與深度之間的完美平衡,被媒體稱為21世紀的弗朗索瓦絲•薩岡。
譯者羅秀
西班牙語譯者。代錶譯作有《時間的針腳》以及加西亞·馬爾剋斯的《 夢中的歡快葬禮和十二個異鄉故事》等。
“我從不否認任何愛,或任何傷痛。否認這些就像在否認我自己。”
生活即是不停的告彆,我們由此得以頓悟和成長。
——————————————
小說源自一則寓言:很久以前,有位皇帝召來本國所有的哲學傢、數學傢、科學傢、詩人,要他們提齣一個永恒放諸四海皆準的簡短格言。幾個月後,群臣迴報那句話已被找到,僅短短五個字:“這也會過去。”悲傷與痛 苦會過去,歡喜和幸福也會過去,這就是生命的真諦。
小說開篇,布蘭卡的母親剛剛 過世,這給她帶來瞭撕裂般的痛苦。生命會逝去,但在一切痛苦麵前,生活的記憶仍舊存在,那些藉由性、朋友、孩子、兩任前夫所再次確認的生命力量,痛苦和愛、恐懼和欲望、憂傷和歡笑、荒涼與美麗的風景,這一切都會存在,因為那些我們愛過的將永不會消失。
本書為西班牙小說傢、記者米萊娜·布斯剋茨的自傳體小說,通過布蘭卡的故事以及她母親的疾病與死亡、布蘭卡與前夫、孩子、朋友、情人的關係,作者奇跡般地將書寫的輕盈與內涵的深度完美結閤,小說極為私人化,卻又以開放的聲音和語言來拓寬讀者的世界觀,關於失去與哀悼、告彆與成長,智慧與愛。
——————————————
國際書評
◆《這也會過去》一書將成為2016年鞦季全球文學事件之一。—《時代周刊》
◆這是一本有趣、刺痛人心,性感又真實的小說。—英國當紅暢銷書作傢 馬特·海格
◆處處可見沉痛又透澈的頓悟。──法國《圖書周刊》
◆每個句子都帶有美麗的能量。—法國權威媒體《費加羅文學報》
◆一場文學海嘯,一個誘人的聲音,一次強有力的生命叮咬。—西班牙著名文學記者 西爾維亞•馬裏濛ARR
◆對筆調的第一印象是一場充滿輕微功利的法式幽默劇,但是不要被愚弄,一旦你上瞭鈎,文本將卡住你的味覺,它會拖住你,讓你嘗到鹽、血、地平綫和大海的深淵。—西班牙標誌性刊物《先鋒報》
◆筆法如此優雅的小說,前所未見。—法國《快訊》周刊
◆大師之作。──法國《生活》雜誌(La Vie)
◆溫柔、幽默、詩意與很多的愛。──《費加洛雜誌》
◆文字非常縴細敏感,又極度澄澈。──文學沙龍網站salon-litteraire.com
◆這部女性小說雖然既抒情又奇異,卻也非常真實,筆調流暢且充滿詩意。──法國《書目筆記》月刊(Notes Bibliographiques)
◆她的纔氣將使夏季更充滿生氣。──法國《觀點》周刊
◆誘人的聲音,企圖用力咬下一口人生的滋味。──西班牙《現在日報》(Ara)
◆這本書嚮美好的關係緻敬,也是齣色的女性肖像,是一首對生命與自由的贊歌,也是對於傳承的稱頌,它鼓動成長,也激勵提升眼界、迎嚮自由,就這一點來說,最後的三頁可以說是極度動人。這是一本耀眼的小說,真的是我的心頭好,絕對可以放在枕邊在未來幾個月伴我入眠,我也建議所有人都把它放到今夏的旅行袋中。──文學信息與評論網站Onlalu.com
◆在米蓮娜·布斯剋茨這部以死亡與哀傷為題的小說裏,有種絕妙的輕盈感,悲劇性地輕挑,卻絕對不是膚淺;愛情、性、友誼、誘惑,這些都與憂傷、悲痛同時存在。這本書可說是當今最優雅的書。—法國《大書坊》(La Grande Librairie)節目主持人巴斯諾(François Busnel)
◆又輕巧又狂熱又令人心碎……筆法超群……既是寫給母親也是寫給自己,敘述扣人心弦。這本小說在法蘭剋福書展造成轟動,由三十多個國傢翻譯齣版。它喚醒一種逝去的生活方式,那是狂歡與無憂無慮的60年代後期,一切彷彿都有可能,對照今日的生活,象是狂歡次日帶著宿醉的蘇醒。──比利時《迴聲報》
◆既憂鬱又瀟灑,充滿瞭母親的影像。──盧森堡《每日報》(Le Quotidien)
◆這部小說非常優雅,且結閤瞭許多對立麵:極度個人化,卻也迴響著一種普世的調子;既風趣又令人心碎;在黑暗中發齣醉人的生之喜悅。──ELLE法國版
◆相當感人……在感傷與輕盈之間拉起一條綫,並沒有跌入膚淺的陷阱裏。失去親人的憂傷與無法抑製想要享受夏日時光的欲望混閤在一起……──法國《世界報》書評
◆在如此簡短的篇幅裏可以找到這麼多思考、這麼豐富的影像和情感,是很罕見的。──法國《觀點》周刊
◆西班牙文學齣現新星。這本小說象是個節慶,每個句子都鏗鏘有力,我們可以說她的文筆提神醒腦嗎?答案是可以的,讀者象是被浸到攝氏16度的冷水中一樣。──《費加洛報》文學版專欄
◆寫給過世母親的愛之歌,同時也是對生命的贊頌,自由與希望的訊息,鼓勵人勇往直前,追尋自己的想望。這本小說傳達齣來的情感如此強烈,即使闔上書頁許久,仍停留在腦海中揮之不去。──法國《書商頁麵》雜誌(Pages des Libraires)
◆一個40歲女性極端引人的肖像,她聰慧閃亮,魅力無邊,讀這本書讓人精神煥發!──《巴黎人雜誌》
◆純粹聰慧與感情的濃縮,是一本關於男女、關於友誼、關於親情,以及關於流逝的時光甩我們巴掌的小說,令人難忘。──《美麗佳人》法國版
◆在玩世不恭與感傷之間,充滿輕盈的優雅。──法國《書》雜誌
◆這是一本傑齣的作品,來自世界文學重要角色的偉大小說。──《普羅旺斯》日報
◆自由女性的精緻肖像,輕巧而優雅,在性與愛的主題上,擁抱無法承受的勇氣。──法國《郵局傳訊》(Florilettres)
◆麵對母親的死亡,一個年輕女性選擇以優雅輕盈的態度麵對……這是一部優美且具深度之作。──法國《東部共和報》
◆無聊瑣事與重要事件穿插,作者觸及我們生活的中心。──法國《特大號》雜誌(Maxi)「31本你將喜愛的書」
◆一本熱血又有趣的書,女主角看似無感,其實隱藏著對自我的挖掘。──法國《紅外綫》雜誌(INFRAROUGE)「十大夏季選書」
◆一本赤裸裸的小說,講性跟講死亡的場景一樣多。──法國《名利場》雜誌(Vanity Fair)
◆一本以感性交織成的小說,描述生命的真實課程。──《VOGUE》法國版
◆《這也會過去》充滿瞭精微的智慧。──《哈潑時尚》
發表於2025-01-31
這也會過去 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書的評論可能會有兩極(已經發生的國外評論也是兩極)。那些希望看到一個好故事,從中得到情感的感染和力量的鼓舞的,會失望地發現本書幾乎沒有故事;而希望看到一種情緒的演繹,體會一種人間真性情的,本書對他們而言,又過於陽光輕快瞭一些——是的,輕快。即使作者的口...
評分 評分這也會過去。 其實於我當是,在粉色裏朝聖普藍,在黑白裏溫柔地愛著粉色。 看著小女孩縴細柔軟的發絲 她有一種似曾相識的感覺。 爸爸,能不能在賣薯條的那個店旁邊吃,我好久沒有吃那個飯啦!小丫頭嘴角滿是收不住的笑意,小手捂住瞭媽媽想要反駁的嘴。 一種粘稠似曾相識的香...
評分王小波說過,“什麼都不是愛的對手,除瞭愛”,可是看完《這也會過去》後,我想說,“什麼都不是生命的對手,愛也不是”。 當小布蘭卡的母親去世以後,她能夠賴以生存,或者得到短暫忘卻和喘息的隻有愛。書的開始她就寫道,“據我所知,唯一能夠暫時解脫死亡——也解脫生活—...
圖書標籤: 小說 外國文學 西班牙 感性 西班牙小說 治愈 這也會過去 文學
私人書單
評分更願意讀到更多關於死亡的描述 這部分殘酷又迷人 但不想讀到作者的戀愛故事和做愛故事 自戀自憐沒勁
評分不喜歡
評分大概隻有眉眼之間都藏愛意的西班牙女人,纔配得上在40歲的年紀如此放肆地寫情欲,且不讓人反感。沒有繁瑣的故事情節和人物設定,隻寫:作為一個人,在拋棄瞭一生摯愛、生活的雞零狗碎、天然對苦難的自虐式嚮往之後,應該如何存活。而她的語言如此純淨和精緻。死亡在她那裏,除瞭悲慟和隔絕,還有溫情和期冀。這也會過去。默念三遍,竟然很治愈。
評分與其說是小說,倒不如說是筆記本上塗抹的隻言片語或者馬賽剋拼貼的記憶片段。生活無一例外峰迴路轉,最好與最壞,都同樣留不住。偶爾深陷泥潭,也能記起我們不過都在等待著共同的末日,等待星星都墜入海裏,成為日齣時分水麵飄蕩的破碎波光。
這也會過去 2025 pdf epub mobi 電子書 下載