巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904-1973)
生于智利帕拉尔,13岁发表诗作,19岁出版第一部诗集,20岁享誉全国。著有数十部诗集,主要著作有《二十首情诗和一首绝望的歌》《船长的诗》《一百首爱的十四行诗》《疑问集》《我承认我曾历尽沧桑》等。被誉为“人民的诗人”、“20世纪最伟大的诗人”。1971年获诺贝尔文学奖。
发表于2024-11-23
疑問集 2024 pdf epub mobi 电子书
马尔克斯打开卡夫卡的《变形记》读完第一句后,飙了一句类似“他妈的”的,就“我去”的创作了一大批“我外祖母也这么讲故事”的作品,多年以后在被访谈中的他也一直再找各种塑造的人物形象是不是他本人或者他的身边的人。无独有偶的是在博尔赫斯被访谈中也多次说过,那个1899...
评分所读这个译本,感觉颇能传达原作的文字之妙。虽然原作并没有读过。 一、此书的性质 从形式上看,其中所收是诗,而非散文或散文诗,可知此书是诗集。如果是散文,则应当句意完整清晰,不会出现那种文字与意义不一一对应的分行形式。从行数与问题的关系言,正常的是一问两行,但...
评分马尔克斯打开卡夫卡的《变形记》读完第一句后,飙了一句类似“他妈的”的,就“我去”的创作了一大批“我外祖母也这么讲故事”的作品,多年以后在被访谈中的他也一直再找各种塑造的人物形象是不是他本人或者他的身边的人。无独有偶的是在博尔赫斯被访谈中也多次说过,那个1899...
评分聂鲁达 橘子如何分割 橘树上的阳光? 为什么穷人一旦不再贫穷 便失去理解力? 真的吗,忧伤是厚的 而忧郁是薄的? 我能问谁我来人间 是为了达成何事? 在哥伦比亚的天空 是否有一位云朵收藏家? 波德莱尔哭泣时 是否流出黑色的眼泪 死亡的成分是不存在 还是危险物质? 你不明白...
图书标签: 巴勃罗·聂鲁达 @翻译诗 港台版 聶魯達 【可信/不可信】 PabloNeruda @译本 诗歌
拋開理性思考的習慣,
隨著詩人的想像律動,
試著從不同角度觀看萬事萬物,
而後享受探索生命不得其門而入的懸宕快感……
本書是諾貝爾桂冠詩人聶魯達(Pablo Neruda, 1904-1973)死後出版的微形傑作。收集了三百一十六個追索造物之謎的疑問,分成七十四首,每一首由三至六則小小「天問」組成,聶魯達的思想觸角伸得既深且廣——舉凡自然世界、宗教、文學、歷史、政治、語言、食物、科技文明、時間、生命、死亡、真理、正義、情緒、知覺,都是他探索的範疇。
這些「疑問」的背後充滿了人文思考,人類處境的投射顯而易見。我們看到光,也看到黑暗,看到喜悅,也看憂傷。每一則疑問的答案都是開放性的,讀者受邀依個人生活經驗或情感體驗自由作答。在這本詩集裡,聶魯達不是政治詩人、自然詩人或愛情詩人,而是單純地回歸到「人」的角色,擁抱生命的矛盾本質,繼而以「藝術家」的靈視,巧妙地避開了矯揉淺顯或意識型態的陷阱,織就此一質地獨特的文字網罟。
暮年的聶魯達,以寧靜的聲音,向孤寂、時間發出喟嘆,回到自我,向內省視,省視現在,過去,以及等候著他的不確定的未來。他像先知,哲人,也像無知的孩童,詫異萬事萬物的奧祕,思索人類生存的意義、在宇宙的地位,以及生命的種種現象。
這本聶魯達於死前數月完成的《疑問集》,可視為詩人臨終前對生命的巡禮。聶魯達拋下三百多個未附解答的疑問,逗引讀者進入迷宮似的生命版圖,歡喜地迷途,謙卑地尋找出口。
和新经典版是一个译本,然而台版豆瓣条目上译者张芬龄成了张芳龄。。。
评分和新经典版是一个译本,然而台版豆瓣条目上译者张芬龄成了张芳龄。。。
评分诚品买的,八月初从上海回京的高铁上读。
评分“我們要如何感謝/ 雲朵短暫易逝的豐碩?” “囚犯們想到的光/ 和照亮你世界的光相同嗎?”
评分和新经典版是一个译本,然而台版豆瓣条目上译者张芬龄成了张芳龄。。。
疑問集 2024 pdf epub mobi 电子书