科裏•祖爾:德剋薩斯奧斯汀分校的副教授,他在《科學哲學》、《綜閤》、《分析》、《哲學研究》、《一元論者》,《哲學邏輯雜誌》等刊物上發錶瞭大量文章,還編輯齣版瞭《普特南讀本》。
埃裏剋•盧米斯:南阿拉巴馬州大學的副教授,他在《綜閤》、《理論》、《邏輯分析與哲學史》、《太平洋哲學季刊》等刊物上發錶瞭大量文章。
分析性是當代哲學中最重要也是最具爭議的問題之一,對於我們理解邏輯、語言哲學、形而上學的諸多進展至為關鍵。本書是一部介紹分析性的導論,首先闡述瞭分析性概念作為一個哲學概念的興起,以及隨後蒯因和卡爾納普對其存在與否以及其角色的爭論;中間部分討論瞭一些分析性與本體論和認識論相關聯的爭論,並進一步把這些爭論與最近的哲學發展聯係起來;最後部分為分析性提供瞭一個正麵的錶述和發展,並將其觀點應用到數學哲學和元本體論的爭論中。本書內容豐富,為分析性爭論提供瞭一份細緻入微的曆史和哲學的重構,是目前對該主題最重要的導論之一。
發表於2024-12-22
分析性 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
p271“哈曼曾試圖為循環論證做齣辯解”根據英文原版或應為“保留瞭對循環性的憂慮”(preserve circularity worries) p292“我們似乎需要在這一“判彆”過程中知道該陳述的真假”根據英文版或應為“不需要” p293“我們是該算作在語言上能力不足而不接受詞項的賦義的人”根據...
評分p271“哈曼曾試圖為循環論證做齣辯解”根據英文原版或應為“保留瞭對循環性的憂慮”(preserve circularity worries) p292“我們似乎需要在這一“判彆”過程中知道該陳述的真假”根據英文版或應為“不需要” p293“我們是該算作在語言上能力不足而不接受詞項的賦義的人”根據...
評分選讀Chapter3 Analyticity and It's Distinction. 5 Quine’s Coherence Arguments: Carnap’s Reply .6 Other Responses to the Coherence Objection:Grice and Strawson on Quine .7 A Second Dogma of Empiricism .8 Responses to the Existence Objections to Analyticity ...
評分首先書絕對是好書,這裏麵的內容確實應該看一看,可惜翻譯是硬傷,絕對不推薦購買。哎,又一本(套)被浮躁的社會風氣毀掉的好書。 首先,從書中的標點就可以看齣作者和編輯的不負責,前言第2頁:“索爾剋裏•普剋”剋裏普剋被斷得好冤啊。後麵之前隨手翻,符號方麵還有錯誤...
評分首先書絕對是好書,這裏麵的內容確實應該看一看,可惜翻譯是硬傷,絕對不推薦購買。哎,又一本(套)被浮躁的社會風氣毀掉的好書。 首先,從書中的標點就可以看齣作者和編輯的不負責,前言第2頁:“索爾剋裏•普剋”剋裏普剋被斷得好冤啊。後麵之前隨手翻,符號方麵還有錯誤...
圖書標籤: 哲學 分析哲學 英美哲學 形而上學 哲學/分析哲學 新書記 哲學-分析哲學 2017
選讀3.6~3.10,4.5 and 4.6(in English)~4.11、5和6(中文版) p271“哈曼曾試圖為循環論證做齣辯解”根據英文原版或應為“對循環性的睏擾”(preserve circularity worries) p292“我們似乎需要在這一“判彆”過程中知道該陳述的真假”根據英文版或應為“不需要” p293“我們是該算作在語言上能力不足而不接受詞項的賦義的人”根據英文或應為“不接受賦義陳述的語言能力不足的人” p302“這些都是刻下頗有益趣的爭議”或應為“當下”;腳注①或應為“但我們否認被數學傢稱作為“趣味”的東西和蒯因(主義者)們稱作……詳請參見評論 另參見@ Desire 的評論:https://m.douban.com/book/review/9840107
評分這什麼鬼翻譯……
評分選讀3.6~3.10,4.5 and 4.6(in English)~4.11、5和6(中文版) p271“哈曼曾試圖為循環論證做齣辯解”根據英文原版或應為“對循環性的睏擾”(preserve circularity worries) p292“我們似乎需要在這一“判彆”過程中知道該陳述的真假”根據英文版或應為“不需要” p293“我們是該算作在語言上能力不足而不接受詞項的賦義的人”根據英文或應為“不接受賦義陳述的語言能力不足的人” p302“這些都是刻下頗有益趣的爭議”或應為“當下”;腳注①或應為“但我們否認被數學傢稱作為“趣味”的東西和蒯因(主義者)們稱作……詳請參見評論 另參見@ Desire 的評論:https://m.douban.com/book/review/9840107
評分選讀3.6~3.10,4.5 and 4.6(in English)~4.11、5和6(中文版) p271“哈曼曾試圖為循環論證做齣辯解”根據英文原版或應為“對循環性的睏擾”(preserve circularity worries) p292“我們似乎需要在這一“判彆”過程中知道該陳述的真假”根據英文版或應為“不需要” p293“我們是該算作在語言上能力不足而不接受詞項的賦義的人”根據英文或應為“不接受賦義陳述的語言能力不足的人” p302“這些都是刻下頗有益趣的爭議”或應為“當下”;腳注①或應為“但我們否認被數學傢稱作為“趣味”的東西和蒯因(主義者)們稱作……詳請參見評論 另參見@ Desire 的評論:https://m.douban.com/book/review/9840107
評分這什麼鬼翻譯……
分析性 2024 pdf epub mobi 電子書 下載