查尔斯•布考斯基(Charles Bukowski,1920-1994),美国诗人。他出生于德国西部小城安德纳赫,三岁时随父母迁居美国。十九岁就读洛杉矶城市学院,大学未毕业就因写“下流”小说被父亲赶出家门,母亲则偷偷给他提供经济援助。他在地下刊物上发表了不少作品,也收到大量退稿信;三十五岁那年,他决定放弃写作,开始了长达十年的浪荡生活,这段生活成为他日后创作的丰富泉源。1994年3月9日,布考斯基因患白血病去世。
国内首部布考斯基版权诗集
我始终一手拿着酒瓶,一面注视着人生的曲折、打击与黑暗……对我而言,生存,就是一无所有地活着。
——布考斯基
华兹华斯、惠特曼、威廉斯和垮掉的一代,在值得尊敬的他们那几代人中把诗歌推向更自然的语言。布考斯基又推进了一些。
——《洛杉矶时报》
美国底层人民的桂冠诗人。
——《时代》杂志
内容简介
如果你有能耐去爱
首先爱自己
但始终要意识到一败涂地的
可能
无论这失败的原因
看上去是对还是错——
早早尝到死亡的滋味不一定是
坏事。
置身教堂、酒吧和博物馆之外
像蜘蛛那样
忍耐——
时间是每个人的十字架
——布考斯基《如何成为伟大的作家》
假装布考斯基 “布考斯基 我有个坏消息” 我的出版商来的电话 他可从来没什么好消息 趁他还在电话那头支支吾吾 我顺手又拿起了昨夜的啤酒 灌了一大口 “中国那边说你的诗太黄了 恐怕翻译的时候得删几行 不然就……” “告诉他们老子不干” 这时候有威士忌多好 啤酒放了一...
评分1977年,这本诗集在美国出版了。那一年,我的父亲母亲还没有遇见。而生下我,更是好几年以后的事了。那时的布考斯基已经写诗22年,惊觉,他刚好和爷爷奶奶同辈!原来是个爱喝酒、爱抽烟、爱女人、皮肤不太好的爷爷,与我的爷爷相比也算幸运吧,没有生在中国,没有饿死。很奇怪...
评分1977年,这本诗集在美国出版了。那一年,我的父亲母亲还没有遇见。而生下我,更是好几年以后的事了。那时的布考斯基已经写诗22年,惊觉,他刚好和爷爷奶奶同辈!原来是个爱喝酒、爱抽烟、爱女人、皮肤不太好的爷爷,与我的爷爷相比也算幸运吧,没有生在中国,没有饿死。很奇怪...
评分我始终一手拿着酒瓶,一面注视人生的曲折、 打击与黑暗 对我而言, 生存,就是一无所有地活着。 布考斯基真是一位既潇洒又坚忍的浪荡者。 他享受每一段无果的性爱, 却又是比上帝更孤独的男人。 他浪荡、但浪荡的像个天使。 仅以一首拙劣的诗致敬他: 我们迷失 赤裸地像刀子 浪...
评分我始终一手拿着酒瓶,一面注视人生的曲折、 打击与黑暗 对我而言, 生存,就是一无所有地活着。 布考斯基真是一位既潇洒又坚忍的浪荡者。 他享受每一段无果的性爱, 却又是比上帝更孤独的男人。 他浪荡、但浪荡的像个天使。 仅以一首拙劣的诗致敬他: 我们迷失 赤裸地像刀子 浪...
“铆足了劲儿写作,真是丢人现眼的工作”
评分我爱 布考 但 以后 他的诗 绝不买 中译 难以 下咽
评分我爱 布考 但 以后 他的诗 绝不买 中译 难以 下咽
评分又烂又好,就像我的人生。爱在屎溺中。
评分本书翻译最好的一句话就是书名
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有