作者簡介
小泉八雲(1850-1904)
原名赫恩(Patrick Lafcadio Hearn),齣生希臘愛奧尼亞群島,父親為英國派駐當地的愛爾蘭軍官,母親則是希臘人。他年輕時曾漂泊歐洲及美洲各地,四十歲時受《哈潑》雜誌派往日本採訪,陸續在鬆江、熊本和神戶生活,最後落腳東京。赫恩對迥異於西方的日本風土及文化甚為喜愛,因此於一八九六年歸化日本籍,同時改名小泉八雲,並於東京帝國大學任教。
曾任記者的小泉八雲精通多種語言,擅於觀察,且熟諳東西文化。由於十九世紀末的西方大眾對日本所知不深,他以英文撰寫、關於日本文化的多部著作,便扮演起西方世界認識日本文化的重要橋梁。
譯者簡介
蔡旻峻
中山大學劇場藝術學係藝術管理研究所畢業,曾任職齣版通路、雜誌企劃、書籍企劃、翻譯,現為專職書籍編輯。
一位百年前的西方人──
穿越外在、深入日式精神境地,述說著交織時空的物語。
十五篇隨筆──
在歷史與現代、東方與西方的交界上,呈現對日本心性最精闢的觀點。
「在春櫻滿開時,在知瞭來去間,在鞦葉簇紅處,在雪地幽美裡,在雲海蜃影中,日本人看見古老寓言裡的永恆意義。甚至在他們的災禍中,火災、洪水、地震、疾病,他們依舊領悟到永恆的寂滅之理。」
小泉八雲生於希臘,十九世紀末因緣際會到日本生活。旅居多年後,深愛著當地風土民情的他,將自己的體悟以文字呈現給世人。
十九世紀末,全麵西化發展的日本,其濃烈的內在生活也發生瞭變化。獨特的觀察,寫齣即將產生劇烈火花的兩個平行宇宙──從基督教到日本武士道,從工業巨塔到日式樓房。小泉八雲看見日本最固執、卻也最深層的那一麵。
《心》集結的十五篇短文隨筆,描述的不僅是發人省思的故事、洞察,還是構築民族心性的元素。他以最細膩深刻的方式,探究日式精神;所引齣優雅動人之篇章,皆值得細思品味。
發表於2024-11-14
內觀日本 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
根本讀不下去。這也能叫翻譯?完全被亞馬遜的讀者評論給騙瞭。看似“僞民國”風,拙劣的魯迅風格,支離破碎的句子,狗屁不通的文法和語義,一定是機翻無誤。 就翻譯而言,這個版本真是一點兒閱讀價值都無。
評分根本讀不下去。這也能叫翻譯?完全被亞馬遜的讀者評論給騙瞭。看似“僞民國”風,拙劣的魯迅風格,支離破碎的句子,狗屁不通的文法和語義,一定是機翻無誤。 就翻譯而言,這個版本真是一點兒閱讀價值都無。
評分巫醫的認為蘸瞭死刑犯血的饅頭很治愈、看過魯迅的人都是知道的。同樣的題材和寓意周作人也寫過。《永日集》中一篇《榮光之手》就鈎沉瞭他國巫術中、如何用死刑犯的周邊物、如屍體的骨頭脂肪和刑場附近飽嘗鮮血的曼陀羅花等來治愈和詛咒。其中所謂“榮光之手”(Hand of Glory)就...
評分巫醫的認為蘸瞭死刑犯血的饅頭很治愈、看過魯迅的人都是知道的。同樣的題材和寓意周作人也寫過。《永日集》中一篇《榮光之手》就鈎沉瞭他國巫術中、如何用死刑犯的周邊物、如屍體的骨頭脂肪和刑場附近飽嘗鮮血的曼陀羅花等來治愈和詛咒。其中所謂“榮光之手”(Hand of Glory)就...
評分根本讀不下去。這也能叫翻譯?完全被亞馬遜的讀者評論給騙瞭。看似“僞民國”風,拙劣的魯迅風格,支離破碎的句子,狗屁不通的文法和語義,一定是機翻無誤。 就翻譯而言,這個版本真是一點兒閱讀價值都無。
圖書標籤: 日本 小泉八雲 文化研究 曆史 八旗文化 社會學 日本文化 文化史
一位偉大的作傢 是即使隔著翻譯隔著時空依然能夠感受到他/她文筆的魅力與思想的深邃 颱風天一口氣讀完的書 從此最喜愛的作傢名單裏又多瞭一人
評分減一星給翻譯,你居然能講小泉先生的文章譯齣"蘇聯"來?
評分減一星給翻譯,你居然能講小泉先生的文章譯齣"蘇聯"來?
評分相比之下,個人更喜歡另一本幽冥日本
評分太美的一本書,即使透過翻譯也不禁為小泉先生的滿懷詩情摺服。大和民族的詩情畫意,正是小泉先生心性中的遠古召喚吧。最懂日本的異鄉人,西方視角下的東方情懷。邂逅此書,幸甚至哉!
內觀日本 2024 pdf epub mobi 電子書 下載