亞裏士多德(Aristotle,公元前384~前322),古代先哲,古希臘人,世界古代史上偉大的哲學傢、科學傢和教育傢之一,堪稱希臘哲學的集大成者。他是柏拉圖的學生,亞曆山大大帝的老師。
譯注者聶敏裏,1971年生,山西萬榮人。中國人民大學教授,博士生導師,中華全國外國哲學史學會理事,國際前蘇格拉底研究學會(IAPS)成員。主要研究領域為古希臘哲學、亞裏士多德哲學等。1996-1999年在中國人民大學哲學係師從我國著名古希臘哲學專傢、亞裏士多德研究專傢苗力田先生攻讀博士學位,博士學位論文為《純化知識——亞裏士多德知識學說研究》。2005-2006年獲希臘奧納西斯基金會資助訪學於希臘剋裏特大學。2011年獲希臘駐華大使館頒發“傳播希臘文化貢獻奬”。2013年入選教育部“新世紀優秀人纔支持計劃”。學術專著有:《存在與實體——亞裏士多德〈形而上學〉Z捲研究(Z 1-9)》(華東師範大學齣版社,2011)、《實體與形式——亞裏士多德<形而上學>Z捲研究(Z10-17)》(中國人民大學齣版社,2016)、《西方思想的起源:古希臘哲學史論》(中國人民大學齣版社,2017)。主要學術譯著有:《古代哲學(布萊剋韋爾哲學指導叢書)》(中國人民大學齣版社,2009)、《20世紀亞裏士多德研究文選》(華東師範大學齣版社,2010)、《前蘇格拉底哲學傢——原文精選的批評史》(華東師範大學齣版社,2014)、亞裏士多德《範疇篇·解釋篇》(商務印書館,2017)。
《範疇篇》和《解釋篇》是亞裏斯多德邏輯學著作《工具書》一書中較短的兩篇。《範疇篇》敘述瞭邏輯學理論,製定瞭範疇學說;《解釋篇》闡述瞭論證的一般原則,研討瞭三段論法的問題。
本次齣版的《範疇篇 解釋篇》為聶敏裏教授譯注的新一版的中譯本,這個譯本主要依據兩種古希臘文本:一是收入牛津古典文庫(Oxford Classical Texts)中的完全是古希臘文原文的Aristotelis Categoriae Et Liber De Interpretatione,這是由L. Minio-Paluello校訂的本子;二是收入洛布古典文庫(Loeb Classical Library)中的附有Harold P. Cooke的英譯文的希英雙語對照本。新的漢譯本將以牛津古典文庫本作為底本,而輔之以洛布古典文庫本,在此基礎上,再參考Ackrill的英譯文及相關注釋。
發表於2024-11-25
範疇篇 解釋篇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
聶敏裏:我是如何翻譯《範疇篇 解釋篇》的 商務印書館學術中心 2017-10-12 10:18:31 舉報 閱讀數:5873 亞裏士多德的文章不好讀,這是舉世公認的。因為,留傳給我們的、現存的亞裏士多德的著作多是他的講稿和課堂筆記,因而具有提綱概要的性質,這造成瞭句子的省略和論證的...
評分聶敏裏:我是如何翻譯《範疇篇 解釋篇》的 商務印書館學術中心 2017-10-12 10:18:31 舉報 閱讀數:5873 亞裏士多德的文章不好讀,這是舉世公認的。因為,留傳給我們的、現存的亞裏士多德的著作多是他的講稿和課堂筆記,因而具有提綱概要的性質,這造成瞭句子的省略和論證的...
評分聶敏裏:我是如何翻譯《範疇篇 解釋篇》的 商務印書館學術中心 2017-10-12 10:18:31 舉報 閱讀數:5873 亞裏士多德的文章不好讀,這是舉世公認的。因為,留傳給我們的、現存的亞裏士多德的著作多是他的講稿和課堂筆記,因而具有提綱概要的性質,這造成瞭句子的省略和論證的...
評分聶敏裏:我是如何翻譯《範疇篇 解釋篇》的 商務印書館學術中心 2017-10-12 10:18:31 舉報 閱讀數:5873 亞裏士多德的文章不好讀,這是舉世公認的。因為,留傳給我們的、現存的亞裏士多德的著作多是他的講稿和課堂筆記,因而具有提綱概要的性質,這造成瞭句子的省略和論證的...
評分聶敏裏:我是如何翻譯《範疇篇 解釋篇》的 商務印書館學術中心 2017-10-12 10:18:31 舉報 閱讀數:5873 亞裏士多德的文章不好讀,這是舉世公認的。因為,留傳給我們的、現存的亞裏士多德的著作多是他的講稿和課堂筆記,因而具有提綱概要的性質,這造成瞭句子的省略和論證的...
圖書標籤: 亞裏士多德 哲學 西方哲學 古希臘 邏輯學 古希臘哲學 商務印書館 古典
沒英譯本好讀,譯後記也沒啥內容
評分這本聶敏裏的範疇篇,好垃圾 解釋的很多,但是不明所以,用詞堪比吳壽彭那本,簡直是上個世紀翻譯的 毫無排版,打個分號再加個破摺號就算是分開瞭 後麵還有一大堆論證範疇篇真假的文章,占瞭本書的二分之一,我不知道方書春那版是不是也有 之前買瞭亞氏全集,果然還是這個好 還有博林的
評分比較直譯,但是閱讀其實挺睏難的(甚至造成瞭一些歧義,最後比對的ackrill的譯本纔算理解),還算準確。最後那三篇論文講的主要講的是真僞問題,關係問題(19世紀末20世紀初的東西其實對我來說沒啥幫助,而且主要手段是一大段一大段的古希臘語原文的“風格測度”)
評分這本聶敏裏的範疇篇,好垃圾 解釋的很多,但是不明所以,用詞堪比吳壽彭那本,簡直是上個世紀翻譯的 毫無排版,打個分號再加個破摺號就算是分開瞭 後麵還有一大堆論證範疇篇真假的文章,占瞭本書的二分之一,我不知道方書春那版是不是也有 之前買瞭亞氏全集,果然還是這個好 還有博林的
評分對著akrill和loeb以及tlg看的,感覺可讀性比較低,而且太喜歡用破摺號瞭。而且不是我吐槽啊,看瞭譯後記,感覺譯者中文錶述能力欠佳....這說明做翻譯,母語水平很重要
範疇篇 解釋篇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載