施特劳斯于1965年冬季在芝加哥大学开设了“政治哲学引论”课,以《政治学》作为进入古典政治哲学的基本引导。本稿是研讨课的录音整理稿,内容疏解了亚里士多德的《政治学》,而第十六讲则反思了亚里士多德和柏拉图的思想之间的区别。
列奥·施特劳斯,被认为是20世纪极其深刻的思想家。他对经典文本的细致阅读与阐释方法,构成了20世纪解释学的一个重要发展,其代表作主要有《迫害与写作艺术》、《城邦与人》、《什么是政治哲学》等。译者娄林,已翻译出版多部学术著作,如《尼采的教诲》。
这本书,基本没有一句话是翻译对的。敢保证,全书对的句子,或许不超过50句。。。 这样的翻译,就是精神垃圾! the best form of political association 本书翻译:政治关系的最佳形式 正确:政治联合体啊,哪来关系? (类似的批评见于施特劳斯的著作……,但在本课堂上,施特劳...
评分这本书,基本没有一句话是翻译对的。敢保证,全书对的句子,或许不超过50句。。。 这样的翻译,就是精神垃圾! the best form of political association 本书翻译:政治关系的最佳形式 正确:政治联合体啊,哪来关系? (类似的批评见于施特劳斯的著作……,但在本课堂上,施特劳...
评分这本书,基本没有一句话是翻译对的。敢保证,全书对的句子,或许不超过50句。。。 这样的翻译,就是精神垃圾! the best form of political association 本书翻译:政治关系的最佳形式 正确:政治联合体啊,哪来关系? (类似的批评见于施特劳斯的著作……,但在本课堂上,施特劳...
评分这本书,基本没有一句话是翻译对的。敢保证,全书对的句子,或许不超过50句。。。 这样的翻译,就是精神垃圾! the best form of political association 本书翻译:政治关系的最佳形式 正确:政治联合体啊,哪来关系? (类似的批评见于施特劳斯的著作……,但在本课堂上,施特劳...
评分这本书,基本没有一句话是翻译对的。敢保证,全书对的句子,或许不超过50句。。。 这样的翻译,就是精神垃圾! the best form of political association 本书翻译:政治关系的最佳形式 正确:政治联合体啊,哪来关系? (类似的批评见于施特劳斯的著作……,但在本课堂上,施特劳...
对于初次接触这个领域的读者来说,这本书最宝贵的价值或许在于其所提供的“导读性注释与延伸阅读材料”。与以往我读过的其他入门书籍不同,这里的注释并非仅仅是简单的引文出处标注,而是包含了对一些关键历史背景和学派争议的简明扼要的梳理。每章末尾推荐的延伸阅读清单,也十分精准地指向了下一步深化理解的方向,避免了读者在浩如烟海的文献中迷失。这表明作者不仅仅是一个知识的传授者,更像是一个经验丰富的向导,他深知初学者可能在何处绊倒,并提前设置了扶手和路标。这种细致入微的关怀,让我在探索那些看似遥远的概念时,感到无比踏实和安全。
评分这本书的装帧设计着实让人眼前一亮。封面采用了深沉的墨绿色,配以烫金的古典花纹,散发出一种厚重而典雅的气息。纸张的选择也十分考究,触感温润,翻页时发出轻微的“沙沙”声,仿佛带着历史的余韵。我尤其欣赏的是其字体排版,正文采用了经典的宋体,字号适中,行距合理,长时间阅读下来也不会感到视觉疲劳。虽然内容本身可能对初学者来说有些门槛,但单从书籍的物质呈现来看,它无疑是一件值得收藏的艺术品。印刷质量无可挑剔,墨色均匀,没有任何洇墨或模糊的现象。这本书的开本也设计得很方便携带,无论是放在书包里还是放在书架上,都显得恰到好处。这种对手工质感的执着,让我在还没深入阅读时,就已经对它产生了强烈的亲近感。
评分说实话,这本书的目录结构颇具匠心,它不像许多学术著作那样刻板地按照时间线索铺陈,而是巧妙地将主题进行了切分和重组。例如,它并没有急于介绍柏拉图的全部思想,而是将“正义的探讨”作为一个独立章节来深入挖掘,这使得读者可以更聚焦于核心概念的辨析,而不是被庞杂的背景知识所淹没。这种结构上的创新,极大地提升了阅读的逻辑性和连贯性。我感觉作者在构建知识体系时,是站在一个宏观的视角,试图为读者搭建一座通往古代智慧殿堂的阶梯,每一步都踏得很稳健,引导性极强。每次合上书本,我都能清晰地回顾刚刚读过部分的核心论点,这在很多同类书籍中是比较少见的。
评分本书的语言风格着实令人印象深刻,它成功地在学术的严谨性与文学的流畅性之间找到了一个绝妙的平衡点。作者的笔触是如此的细腻和精准,即便是处理那些跨越千年的复杂哲学命题,也能用一种近乎娓娓道来的方式呈现出来,让人如沐春风。我特别注意到,在关键术语的引入上,作者总会辅以恰到好处的现代语境解释,这极大地降低了理解的难度。它没有陷入故纸堆的晦涩,也没有过度迎合大众的浅薄,而是在两者之间保持了一种君子的风度。读着读着,我甚至产生了一种错觉,仿佛自己正与那位古老的哲人围炉夜话,进行一场跨越时空的对话,那份沉静与智慧的力量,透过文字清晰地传达到了我的心底。
评分我尝试将这本书与其他几本我手头的政治思想史著作进行了粗略的对比,发现其最大的特点在于其叙事视角的高度“克制”与“客观”。作者似乎刻意避免了将过多的个人评判或现代思潮投射到古代的思想家身上,而是努力还原他们所处的历史语境和他们思想产生的内在逻辑。这种“去中心化”的叙述方式,使得柏拉图、亚里士多德等人的思想获得了最大的阐释空间,读者可以更自由地在文本中进行自己的思考和建构。它不像某些版本那样带有强烈的意识形态色彩,而是像一面纯净的镜子,忠实地反射出古典政治哲学的本来面貌。这种追求原真性的努力,是衡量一部严肃学术著作价值的重要标尺,而这本书无疑做到了这一点。
评分而亚里士多德没有谈到柏拉图所说的哲人王,他认为哲人不会称王
评分有一说一那个网友,你神志不清了吧?你想译这本,找出版社啊。说这本书没有一句话翻译对,你自己信吗?挑这么一句骂人,太无耻了吧?家里有丧事,也不能这样啊。
评分只正文。
评分只正文。
评分难道没人说,翻译有多糟糕么?举轻以明重,看看导言中这两个简单的,就知道译者什么水平了 the best form of political association 本书翻译:政治关系的最佳形式 正确:政治联合体啊,哪来关系? modern philosophy leads to Kants denial that…… 本书翻译:现代哲学的发展,康德看法的最终形成,他否认…… 正确:lead to是发展?康德看法的最终形成,英文原文在哪里??这不是三年级就会的么?现代哲学致使康德否认…… 什么水平?垃圾。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有