本書論述瞭唐代詩歌語言。全書共分兩部分:一、主要說明唐詩中經常齣現的語詞的形成過程以及它們的意象特徵,並與日本和歌加以比較,分析中日兩國詩歌語言的不同與導緻這一不同現象産生的文化背景的差異;二、主要說明一些唐詩名句的內涵。
發表於2024-11-22
唐詩語匯意象論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 唐詩 鬆浦友久 文學研究 海外漢學 古典文學 日本漢學 意象 中國文學
很有意思!重要的是,在海外知名學者的書裏找到瞭能在論文中引用的內容T T
評分鬆浦友久從語匯溯源和考辨齣發,對唐詩的理解和中日文化差異做瞭精微的探求。“猿聲”、“蛾眉”和“斷腸”大多隻存在日本漢詩文中,不見於和詩文,由此引申齣中日古典文化的區彆;“怨”與“恨”在概念核心意義上的區彆是是否意識到事物實現的可能性及帶來的錶現;厭戰反戰詩歌中“妻子”單指伴侶;李白乃至唐詩中“一片”的含義多指單一事物;數字的平聲少的現實迫使“三”成為使用頻率最高、承擔不特定數的語辭;“卻話”解釋為“迴想起來談論”;離彆詩“憶君”是種多樣和麯摺的時間錶現;“二水”或該作“一水”,且為長江而非秦淮河;“兒女共沾巾”中“兒女”為名詞副詞化,像兒女一樣。雖然看似都是極小的問題,但卻指齣中國古典詩歌文化中概念和意象典型化問題,可惜沒有進一步論述。
評分十分有趣!『詩語の諸相:唐詩ノート』中譯本。
評分好看!開篇三章以聽覺、視覺及觸覺方麵意象為例(“猿聲”“蛾眉”“斷腸”),講解瞭它們的由來演化及形成的固定印象,兼有與日本和歌的對比(為何某種意象在中文詩歌中常見在和歌中卻少有采用),還厘清瞭一些誤傳。之後幾篇有對唐詩名句內涵的參證,也非常精彩。看到《夜雨寄北》以為會拿這首講時間結構,沒想到是下一篇以《送魏二》為例。這種【現在 - 未來 - “迴憶”未來與現在之間某節點】的迂迴結構,啊雖可能沒什麼關係,但讀時聯想到瞭ring composition, 可能因為也是時間結構吧,不知有無人做過這兩者的對比。最後一章寫中文裏的名詞副詞化,受益頗深,以後做翻譯時也會想到這個問題。這書唯一的遺憾是有時語言比較繞……不知是翻譯問題還是日文就這樣(友人錶示在學術著作裏已經算不繞的瞭,捂臉)。
評分強!這本書讓人真真切切地意識到:考據或者語言學視角滲入文學之後可能帶來的巨大影響——一字之差就有可能造成詩句理解上的變化。但更重要的是鬆浦友久對某些詞匯在漢語與日語係統中的比較帶齣瞭文化上的差異研究,並且說得閤情閤理。從細節切入文本的方法以及文學首先得是語言:這兩點都非常值得有誌於研究的人加以參考。
唐詩語匯意象論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載