迦爾洵 (1855—1888),俄國作傢。迦爾洵以短篇小說見長,其小說情節並不復雜,鮮明的主題、生動的心理描寫和獨特的敘事角度是其創作的特色。主要作品有《四天》《膽小鬼》《藝術傢》《棕櫚》《紅花》《偶然事件》等。
著名翻譯傢巴金精彩譯作,直擊人性的天纔描寫,揭露人心最激烈的震顫
內附作者小像、《信號》俄版木刻插圖、巴金手稿、部分中譯本書影
————————————————————————————————
屠格涅夫在1880年緻迦爾洵的信中寫道:“從您登上文壇的第一天起,我便注視著您——一位不容置疑的、獨具一格的、有纔氣的人。我留心您的創作活動,您的近作《戰爭與人》(遺憾的是未見續篇),照我看來,使您最終在開始寫作的青年作傢中確立瞭首屈一指的地位。這一看法列夫·托爾斯泰伯 爵也是贊同的……”
魯迅稱迦爾洵是“以一身來擔人間苦的小說傢”,認為其作品中的“博愛和人道”、“非戰與自我犧牲”的思想值得關注。
故事梗概:
《紅花集》收錄瞭《紅花》《一件意外事》及《癩蝦蟆和玫瑰花》三個短篇小說集,共8篇作品。
《紅花》描寫一個多少知道一點自己的身份的狂人,他用盡力氣作瞭超人的努力去拿一朵罌粟花,他以為這朵花是用人類犧牲的赤血染紅瞭的。他想,要是這朵花被毀掉瞭,人類也就會得救瞭。在終於摘得紅花之後,瘋人也停止瞭心跳,為彆人的幸福獻齣瞭自己的生命。小說中的紅花,是象徵邪惡的罌粟花,瘋人被認為是迦爾洵自身的投射,現實生活中,在《紅花》完成幾年以後,迦爾洵從樓梯上跳下,終於因此死去。作為迦爾洵最知名的作品之一,《紅花》錶現瞭嚮往自由、為消滅社會的邪惡勢力而獻身的精神。
《信號》講述瞭謝明和鄰人瓦西裏的故事。鄰人為瞭反抗和宣泄不滿,撬瞭火車車軌,而謝明發現後為瞭及時補救,用鮮血染紅布料來警示即將前來的火車。在小說的最後,謝明躺在血泊之中,而瓦西裏接過瞭紅旗,避免瞭災難的發生,自陳罪行。同《紅花》一樣,《信號》中的主人公也完成瞭自我犧牲,是人道主義精神的高度體現。
《癩蝦蟆和玫瑰花》被認為是一個童話故事,講述瞭一朵玫瑰逃過瞭癩蝦蟆的捕食,被姐姐摘下獻給早夭的弟弟的故事。這朵玫瑰雖然在凋謝前被摘瞭下來,但它卻覺得這是充滿意義的,因為它的采摘,凝聚著姐姐對弟弟深沉的愛意。
發表於2024-11-08
紅花集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《紅花集》譯後記 ——本文收入於《巴金譯文集》之《紅花集》 一 《紅花》 以上的兩篇小說是根據英國R. Smith的《信號集》(The Signal and Other Stories, 1912)的英譯文,對照著一九五〇年蘇聯國傢藝術文學齣版局刊行的《紅花》的原文譯齣的。《信號集》裏麵一共收瞭迦爾洵...
評分《紅花集》譯後記 ——本文收入於《巴金譯文集》之《紅花集》 一 《紅花》 以上的兩篇小說是根據英國R. Smith的《信號集》(The Signal and Other Stories, 1912)的英譯文,對照著一九五〇年蘇聯國傢藝術文學齣版局刊行的《紅花》的原文譯齣的。《信號集》裏麵一共收瞭迦爾洵...
評分《紅花集》譯後記 ——本文收入於《巴金譯文集》之《紅花集》 一 《紅花》 以上的兩篇小說是根據英國R. Smith的《信號集》(The Signal and Other Stories, 1912)的英譯文,對照著一九五〇年蘇聯國傢藝術文學齣版局刊行的《紅花》的原文譯齣的。《信號集》裏麵一共收瞭迦爾洵...
評分《紅花集》譯後記 ——本文收入於《巴金譯文集》之《紅花集》 一 《紅花》 以上的兩篇小說是根據英國R. Smith的《信號集》(The Signal and Other Stories, 1912)的英譯文,對照著一九五〇年蘇聯國傢藝術文學齣版局刊行的《紅花》的原文譯齣的。《信號集》裏麵一共收瞭迦爾洵...
評分《紅花集》譯後記 ——本文收入於《巴金譯文集》之《紅花集》 一 《紅花》 以上的兩篇小說是根據英國R. Smith的《信號集》(The Signal and Other Stories, 1912)的英譯文,對照著一九五〇年蘇聯國傢藝術文學齣版局刊行的《紅花》的原文譯齣的。《信號集》裏麵一共收瞭迦爾洵...
圖書標籤: 迦爾洵 蘇俄文學 俄國文學 巴金 象徵主義 文學 小說 蘇俄
相比於買書前想象的內容,失望。
評分篇篇精彩!最近看過的最好的短篇集,為作者短暫而天纔的一生惋惜。
評分很一般
評分孩子可能會喜歡《旅行的蛙》,但成年人大概會更喜歡《紅花》和棕櫚樹那篇,喪得恰到好處。
評分每一篇都非常精彩,四篇寓言小說生動又耐人尋味。如後記所說,迦爾洵對於自我犧牲和死的滿足,對人民理想和社會現實的矛盾和理想毫無力量的意識在文章裏體現充分。有點想起瞭巴黎的憂鬱。看完瞭恨不得把作者的其餘短篇也翻齣來看完!
紅花集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載