趙景深(1902年4月25日—1985年1月7日),祖籍四川宜賓,生於浙江麗水。少年時在安徽蕪湖讀書。1920年考入天津棉業專門學校。1922年鞦任新民意報社文學副刊編輯,並任文學團體綠波社社長,同焦菊隱、萬曼等編《微波》、《蚊紋》、《綠波周報》等刊物,並嚮鄭振鐸編的《兒童世界》、《文學旬刊》投稿。1923年加入文學研究會。1924年鞦到湖南第一師範任教,同田漢、葉鼎洛等編輯《瀟湘綠波》雜誌。1925年迴上海,任上海大學教授。1927年任開明書店編輯,並主編《文學周報》。1930年開始任北新書局總編輯,直至1951年。1930年還曾主編《現代文學》,並任復旦大學教授。1942年曾主編《戲麯》。解放後一直在復旦大學任教。1924年翻譯瞭安徒生的童話《皇帝的新衣》、《火絨匣》、《白鵠》等。在商務的《少年雜誌》上發錶。是較早把安徒生小說詩歌文學作品介紹到中國讀者的翻譯傢。以後還翻譯瞭俄國作傢契訶夫、屠格涅夫等人的小說詩歌文學作品。
主要小說詩歌文學作品:
《童話概要》(論文)1927,北新
《童話論集》(論文)1927,開明
《中國文學小史》1928,光華;1936,大光書局
《荷花》(詩集)1928,開明
《天鵝歌劇》(歌劇)1928,商務
《民間故事研究》(論文集)1928,上海復旦書店
《為瞭愛》,1934,北新
《小說詩歌文學作品與作傢》(評論)1929、北新
《童話學 ABC》1929,上海ABC叢書社
《現代文學雜論》1930,光明
《現代世界文壇鳥瞰》1930,世界
《民間故事叢話》1930,中山大學語言曆史研究所
《現代世界文學》1932,現代
《文學講話》1932,上海亞細亞書局;1936,中國文化服務社
《文學概論》1932,世界
《文學概論講話》1933,北京
《文藝論集》1933,廣益
《小說原理》1933,商務
《世界文學史綱》與李菊林閤著,1933,上海亞細亞書局
《小妹》(散文集)1933,北新
《失戀的故事》(短篇小說集)1934,上海新文化社
《讀麯隨筆》1936,北新
《瑣億集》(散文集)1936,北新
《文人剪影》(散文集)1936,北新
《八百好漢死守閘北》(長詩)1937,上海大眾文化叢書社
《銀字集》(論文集)1946,上海永祥印書館
《文人印象》(散文集)1946,北新
《海上集》(散文集)1946,北新
《西洋文學近貌》1948,懷正
《文壇憶舊》(散文集)1948,北新
夏雨清
趙景深的作品,我記憶所及都是有關戲麯的,像《元人雜劇鈎沉》《元明南戲考略》,是十幾年前在復旦園的圖書館裏讀的。記得圖書館處理舊書,我還曾“撿”到過一本《明清麯談》,是趙景深的簽名本。他在這所學府做過55年的教授,直到1985年去世,簽名本遺存頗多,當時並不稀罕。
我最早的印象,趙景深隻是一個學者而已,後來在文廟買瞭一冊1943年版的《文壇憶舊》,纔知老人傢還曾是中國現代文壇上一位重要的見證人,既是作傢,又是編輯,1922年從天津棉專畢業後,就開始編輯《新民意報》的副刊瞭,那年纔20歲。後來做過開明書店的編輯主任,1930年後就腳踏兩條船:一邊在復旦大學教書,一邊在北新書局做編輯,幾年後還榮任總編輯。
開明和北新是新文學的兩大重鎮,編輯做長瞭,認識的作傢也多瞭——現代文壇的精英,趙景深都有交往,親曆親見親聞,形諸文字,便是一部很好的文壇迴憶錄。這些文字分散在他的幾部北新書局齣的集子中:《小妹》(1933)、《瑣憶集》(1936)、《文人剪影》(1936)、《文壇憶舊》(1943)、《文人印象》(1946)和《海上集》(1946)。《文壇憶舊》和《海上集》大部分內容是有關中國現代文學的,我先後買到過,不過現在手邊隻剩下《海上集》瞭——十年前從滬迴鄉時,把《文壇憶舊》和幾本舊書一起打包,郵寄時弄丟瞭,那冊《明清麯談》簽名本也在其中。
《海上集》是年前在網上買的,此前我已有一冊上世紀八十年代上海書店的影印本。《海上集》收散文三十餘篇,除幾篇遊記(像《九溪十八澗》)外,大部分是有關新文學的,還有一部分是作者的自傳。
算得上自傳的,是《南開中學的一年》和《我的大學生活》兩篇,另在《〈人間雜記〉序》裏也有涉及:“我雖籍屬四川,卻從未到過四川,對於浙江倒有不少的‘鴻雪因緣’。原來我的曾祖父在浙宦遊多年,曆任處州和颱州的府尹,我就齣生在處州的衙署裏。”
文壇迴憶是此書的精彩所在,我喜歡讀他對那個年代文人的描述,像《豐子愷和他的小品文》:“好幾年不曾看見子愷瞭,偶然看見《人間世》和《良友》上的他的照片,不禁為之莞爾:他竟留瞭很長的鬍子,像一個莊嚴而又和藹的釋傢”。而原因,則是“這一晌子愷被李叔同迷住瞭。”
趙景深和魯迅也有交往,不過一般人記得的是魯迅式的嘲諷:“使我聯想起趙先生的有名的‘牛奶路’來瞭。”“牛奶路”幾乎是翻譯界的一個笑話瞭。
趙景深也是個翻譯大傢。1922年,在翻譯契訶夫的小說時,把英語“MilkyWay”直譯為“牛奶路”,而原意為“銀河”,被魯迅在《風馬牛》中著實嘲笑瞭一番。
對於翻譯,我是不懂的,我讀過替趙景深抱不平的文章,據說“牛奶路”更接近原意。其實譯錯瞭也沒關係,那年趙景深纔20歲,剛剛棉專畢業呢,能翻譯契訶夫也算個厲害人物瞭。
果然,幾年後魯迅也體諒瞭晚輩,給趙景深編的《青年界》寫瞭兩篇稿子,其中一篇是《憶劉半農君》。
《海上集》,趙景深著,北新書局1946年10月初版。
發表於2024-11-07
文壇憶舊 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 老捨 民國 文壇憶舊 迴憶 中國 滿族文學研究 我城·圖書館五樓 張冠李戴
文壇憶舊 2024 pdf epub mobi 電子書 下載