What makes a story a story? What is style? What's the connection between realism and real life? These are some of the questions James Wood answers in "How Fiction Works," the first book-length essay by the preeminent critic of his generation. Ranging widely--from Homer to David Foster Wallace, from "What Maisie Knew "to "Make Way for Ducklings"--Wood takes the reader through the basic elements of the art, step by step. The result is nothing less than a philosophy of the novel--plainspoken, funny, blunt--in the traditions of E. M. Forster's "Aspects of the Novel "and Strunk and White's "The Elements of Style." It sums up two decades of insight with wit and concision. It will change the way you read.
詹姆斯•伍德(James Wood,1965— ),英国著名文学评论家、作家,现任哈佛大学文学批评实践教授和《纽约客》专栏作家。
读得比我想象中慢(书很薄)因为比我想象中要求更多的专注。 自由间接文体 词语应当复杂地同时属于读者和作者人物应该鲜明地站在眼前而作者又应该无声地在场。(身份暧昧 福楼拜的浪子)现实主义作者不自觉地具有自己的风格同时又必须卑微地学习笔下的人物去说话 必须警惕“文...
评分《琅琊榜》近来比较火,好奇之下,把书和剧都找来看了,然后有点窝火,因为浪费了好几天时间。这么低劣的东西,被捧上神坛,奉为良心之作,可见今日之中国,神不过就是地摊上卖的泥塑木雕,良心属于同样廉价的玩意儿。 那谁说了,没有省察的人生是不值得过的人生,因此我反思了...
评分市面上关于写作和叙事的书籍多如牛毛,大多停留在表面,无非是“人物要立体”、“冲突要升级”这类陈词滥调。然而,这部书的深度远超于此。它真正令人耳目一新的是它对“读者心智模型”的深刻理解。作者似乎非常清楚,我们的大脑是如何在阅读时自动填补空白、预测走向、以及在被欺骗时产生的复杂情感反应。书中的章节对“不可靠叙述者”的探讨尤其精妙,它不仅仅是罗列了哪些作家用过这个手法,而是深入挖掘了这种技巧如何利用了我们潜意识中对“真相”的渴求与不信任之间的永恒拉锯。阅读这本书,就像被邀请进入一个智力游戏的高级牌局,每一步都充满了策略和心理博弈,让人欲罢不能,恨不得立刻拿起笔来实践那种精妙的操纵感。
评分对于那些长期浸淫在文学批评和创作领域的读者来说,这本书就像是一次彻底的“思维重置”。它没有试图推销任何单一的“真理”或“万能公式”,而是提供了一整套审视和解构虚构世界的工具箱。我最喜欢它处理“主题”的方式,它没有将其视为作者预设的教条,而是视为在叙事过程中自然“涌现”的副产品。通过分析大量的跨文化、跨媒介的例子,作者成功地揭示了某些叙事母题的普遍性,以及它们如何在不同的文化土壤中变异和生根发芽。这种广阔的视野和细致的微观分析相结合,使得这本书的价值超越了单纯的“写作指导”或“理论导论”,更像是一本关于人类讲故事本能的百科全书。读完后,我看待每一部电影、每一本小说时,都仿佛戴上了一副全新的X光眼镜,能轻易看到其骨架和肌理。
评分我必须承认,这本书的阅读过程充满了一种矛盾的张力。一方面,它对叙事技巧的剖析细致入微,逻辑链条之严密,简直让人叹为观止,仿佛作者手中握着一套解构一切故事的精密仪器;但另一方面,它又极其尊重阅读行为本身的“魔力”和不可量化性。它不像那些教你速成的指南,告诉你按部就班就能写出畅销书。恰恰相反,它探讨的是“为什么”某些故事能穿透时间、引发共鸣的深层机制。比如,它对“悬念的节奏控制”那部分的论述,简直是教科书级别的示范,没有一句废话,全是干货,但读完后,你会发现自己对外在情节的关注度下降了,转而开始关注叙述者声音的微妙变化和潜文本的流动。这种将理论融入实践,又将实践提升到哲学层面的处理方式,实在高明。
评分这部作品简直是文学分析领域的一股清流,它没有那种高高在上的学院派腔调,反而以一种近乎耳语的方式,引导着读者深入到叙事结构最核心的秘密之中。我尤其欣赏作者如何将那些晦涩难懂的文学理论,通过一系列生动、贴近生活的案例——比如对一个普通短篇小说场景的拆解,或者对一个经典角色动机的层层剥离——变得触手可及。它不是简单地告诉你“如何”构建一个故事,而是让你在阅读过程中,像一个经验丰富的工匠那样,去感受木材的纹理、工具的重量。读完之后,我再去看那些我自以为已经“读懂”了的文本时,突然间,那些原本平淡无奇的句子仿佛被重新打磨过,闪耀出全新的光芒。它教会我的不是公式,而是观察世界和理解人类心灵的另一种透镜。那种“原来如此”的豁然开朗感,是阅读体验中至高无上的享受,而这本书成功地提供了无数次这样的瞬间。
评分说实话,我拿到这本书时,还带着一丝怀疑,觉得这可能又是一本故作高深的理论堆砌。但仅仅读了开头几章,我的担忧就烟消云散了。这本书的语言风格极为克制,但力量十足。它避免了过度戏剧化的修辞,而是采用了一种冷静、近乎科学的观察角度来审视虚构作品。这种冷静,反而产生了巨大的情感冲击力。它教会我,伟大的故事不是靠炫技堆砌出来的,而是通过对人类经验的精准捕捉和结构上的严谨搭建。尤其让我印象深刻的是它对“时间感”的解析,探讨了如何在叙事中压缩、拉伸和扭曲时间感知,这对于理解意识流文学和现代派小说的魅力至关重要。读完后,我感觉自己对“信息不对称”在故事中的作用有了全新的、更具操作性的认识。
评分free indirect syle. the nature of convention is the normalization of once innovative writing techniques, the aging of which gives the commonly known genre name to it. every writer's perception of what fiction is after is limited by their own historical periods, and that thus gives the general appearance of the genre they belong to.
评分读英文版有点抓不住重点的感觉……但确实是循循善诱,语言亲切舒服没有浮躁感。
评分如果排去racist, sexist的部分,还是可以读的....但是这样的书读来干什么呢?
评分虽然里面几乎所有观点都不新鲜,但能把小说读得和诗歌一样细致,并且总体而言评说中肯,一点也不玄奥神秘,可算是没有把艺术偷偷变成哲学,而是把它认真地当手工制品,一点一点地分析一部小说是怎么技术性地搭建起来的。这次下定决心没有读译本而是直接读原文,感觉相当不同:反倒是英语我能看得更仔细,更细心跟着作者体会例文的妙处,但如果读中文却可能会草草略过,觉得“毫不惊艳”。我的猜想是我中文水平很差,需要多补习文言与现代诗,或者就是现在的中文本身已经被糟蹋得失去了精细感(至少现代汉语词汇的等级制感觉真是莫名混乱,而英语里还保留高中低几个层次,看到奥斯汀用一个“denominate”便嘲讽意味全出,却怎么也想不出“小人用大词”的那种中文翻译,顿感差距)....不提了,还是应该好好学习怎么说优美的中国话(
评分“The true writer, that free servant of life, is one who must always be acting as if life were a category beyond anything the novel and yet grasped; as if life itself were always on the verge of becoming conventional.”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有