詹姆斯•伍德(James Wood,1965— ),英國著名文學評論傢、作傢,現任哈佛大學文學批評實踐教授和《紐約客》專欄作傢。
What makes a story a story? What is style? What's the connection between realism and real life? These are some of the questions James Wood answers in "How Fiction Works," the first book-length essay by the preeminent critic of his generation. Ranging widely--from Homer to David Foster Wallace, from "What Maisie Knew "to "Make Way for Ducklings"--Wood takes the reader through the basic elements of the art, step by step. The result is nothing less than a philosophy of the novel--plainspoken, funny, blunt--in the traditions of E. M. Forster's "Aspects of the Novel "and Strunk and White's "The Elements of Style." It sums up two decades of insight with wit and concision. It will change the way you read.
發表於2024-05-18
How Fiction Works 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
讀得比我想象中慢(書很薄)因為比我想象中要求更多的專注。 自由間接文體 詞語應當復雜地同時屬於讀者和作者人物應該鮮明地站在眼前而作者又應該無聲地在場。(身份曖昧 福樓拜的浪子)現實主義作者不自覺地具有自己的風格同時又必須卑微地學習筆下的人物去說話 必須警惕“文...
圖書標籤: 文學理論 寫作 小說 文學 JamesWood 英文原版 English 文學研究
自由間接引語的作用及發展……
評分雖然裏麵幾乎所有觀點都不新鮮,但能把小說讀得和詩歌一樣細緻,並且總體而言評說中肯,一點也不玄奧神秘,可算是沒有把藝術偷偷變成哲學,而是把它認真地當手工製品,一點一點地分析一部小說是怎麼技術性地搭建起來的。這次下定決心沒有讀譯本而是直接讀原文,感覺相當不同:反倒是英語我能看得更仔細,更細心跟著作者體會例文的妙處,但如果讀中文卻可能會草草略過,覺得“毫不驚艷”。我的猜想是我中文水平很差,需要多補習文言與現代詩,或者就是現在的中文本身已經被糟蹋得失去瞭精細感(至少現代漢語詞匯的等級製感覺真是莫名混亂,而英語裏還保留高中低幾個層次,看到奧斯汀用一個“denominate”便嘲諷意味全齣,卻怎麼也想不齣“小人用大詞”的那種中文翻譯,頓感差距)....不提瞭,還是應該好好學習怎麼說優美的中國話(
評分“The true writer, that free servant of life, is one who must always be acting as if life were a category beyond anything the novel and yet grasped; as if life itself were always on the verge of becoming conventional.”
評分當然有人覺得他obsolete,短評裏還有人覺得他舉例的作傢“太舊”(簡奧斯汀福樓拜托爾斯泰普魯斯特都被遺棄在曆史長河裏瞭),然而其實他一本正經的,優雅地如數傢珍地羅列他真心熱愛的現實主義作傢的姿態纔是動人的,不閤時宜的鴕鳥;況且我從來不知道文學還有“過時”一說,恰恰文學是最不必趕時髦的東西。
評分感受真的很敏銳啊!
How Fiction Works 2024 pdf epub mobi 電子書 下載