发表于2025-03-21
论语(中英文对照) 2025 pdf epub mobi 电子书
作为案头必备的经典,《论语》是不可或缺的,而且每次翻读都一定会有新的感悟,所谓“温故而知新”是也。但就是这么一部经典,要找到好的心仪的版本却也不易。一直坚持认为,读《论语》的感觉应该是既敬重又亲切的。孔子不喜欢上天入地,谈神论鬼,他的大同社会和仁政理想是体...
评分本人只是扫盲级的读者,仅就读过的本子来看,刘氏与辜氏的译本算是各有千秋吧。其他两个本子没见过,楼上行家首肯了,想必是好的。
评分中英文对照,不管出于什么目的都是一个很好的论语版本。翻译大致相当,推荐一下。适合放在家中心情好时看看一看让自己不要浮躁,心情不好时看一看,知道自己该干什么。 中国人还是要看中国的“圣经”--论语。
评分中英文对照,不管出于什么目的都是一个很好的论语版本。翻译大致相当,推荐一下。适合放在家中心情好时看看一看让自己不要浮躁,心情不好时看一看,知道自己该干什么。 中国人还是要看中国的“圣经”--论语。
评分作为案头必备的经典,《论语》是不可或缺的,而且每次翻读都一定会有新的感悟,所谓“温故而知新”是也。但就是这么一部经典,要找到好的心仪的版本却也不易。一直坚持认为,读《论语》的感觉应该是既敬重又亲切的。孔子不喜欢上天入地,谈神论鬼,他的大同社会和仁政理想是体...
图书标签: 中英文对照 国学 论语 翻译 中国哲学 儒家 经典 哲学
《论语》(中英文对照)为中英文对照本《论语》,包括《论语》原文、中文今译和英文今译三部分。双数页排中文,单数页排英文,两两对应,阅读十分方便。中文译者杨伯峻和英文译者刘殿爵各自在中文读者和英语读者中广受欢迎,其中刘的英译本还被列入“企鹅经典”。本书将两种译文中西合璧,绝对物超所值,值得拥有和永久珍藏。《论语》这一书名,有它特定的含义。根据班固《汉书•艺文志》的记载,“论”是“论纂”的意思,“语”是“语言”的意思。孔子在日常生活中和执教过程中,发表过许多言论,它的弟子也有不少言论。“论语”就是把这些言论纂起来的意思。实际上,《论语》所载,不限于孔于及其弟子的言论,也包括了他们不少的社会实践活动。也就是说,书中既记言,又载行。《论语》共二十篇,每篇由若干章组成。这些篇章排列的先后,并没有内在的联系。即使在前后两章之间,也没有什么关连。而且,书中多次出现重复章节字句完全相同。孔子的思想在中国历史上影响极大。自汉武帝罢黜百家,独尊儒术以后,确立了孔子思想的至尊地丧命。他的思想影响渗透到了中国历史的每个领域。
翻译这种事情 果然是一家有一家之言。怎么看都觉得翻译的不对味儿。。。或者说本身和译者对于论语的见解就不相同。
评分其实写论文也不见得会毁掉一本书,关键呢,要在你那一堆参考书里面出类拔萃,然后它就不朽了。
评分进,吾往也。
评分最近喜歡抄書
评分《論語》,中國人的聖經。中華書局的中英對照本,楊伯峻的今譯被切割得零散,不能卒讀,但劉殿爵的英文翻譯卻很傳神到位。沒有讀過辜鴻銘的譯本,聽說辜本的印刷質量很差。如果深讀論語,還是要買中華書局另一本楊伯峻今譯。
论语(中英文对照) 2025 pdf epub mobi 电子书