《純粹法理論》主要內容:國人移譯西方律典,紹介西方法學,始自清末變法改製。初為不得已,意在窺探富強之術,佐治更張。繼則揣索法理,求體用之變,將治式與治道通盤換過。再則於摺衝衡平中,辯事實與規則的互動,究法意與人心的嬗變。努力將人世生活善予安頓。而凡此百年由東徂西,積勞積慧,既為華夏民族重構人世規則與人間秩序的悲壯奮鬥接引學思,終亦必涓滴匯流,於人文類型的交融呼應中,為全體人類理想而愜意的人世生活之砥礪成型,盡吾華夏民族的法理之思。
“西方法哲學文庫”接續前賢,擇晚近已有定評的西人法理名篇,譯為中文,匯為係列。凡傳統所謂法理學法哲學之論述,不分大陸英美,體裁題材,盡在搜羅之列。法學同仁,白手起傢,同心戮力,奉獻於茲,裨豐富漢語法意,增益法製類型間的瞭解與通融。
發表於2025-01-31
純粹法理論 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書是根據92年英譯本翻譯的。英譯本又是第一版的翻譯。中譯者不能翻譯德文可以理解,英譯者為什麼不翻譯第二版呢?原著第二版1960年就發錶瞭呀。 如果有第二版英譯本的消息,可以在這裏共享一下吧? 續: 齣版社: University of California, The second revised and enlar...
評分這本書是根據92年英譯本翻譯的。英譯本又是第一版的翻譯。中譯者不能翻譯德文可以理解,英譯者為什麼不翻譯第二版呢?原著第二版1960年就發錶瞭呀。 如果有第二版英譯本的消息,可以在這裏共享一下吧? 續: 齣版社: University of California, The second revised and enlar...
評分這本書是根據92年英譯本翻譯的。英譯本又是第一版的翻譯。中譯者不能翻譯德文可以理解,英譯者為什麼不翻譯第二版呢?原著第二版1960年就發錶瞭呀。 如果有第二版英譯本的消息,可以在這裏共享一下吧? 續: 齣版社: University of California, The second revised and enlar...
評分法理思維與名著導讀(三)凱爾森:《純粹法學第一版》 主講人:锺芳樺 輔仁大學法律學係助理教授 本文括號內的阿拉伯數字,係指《純粹法學第一 版》德文版的頁碼。為瞭便於比對,一概採用1934 年版的頁碼(2008 年重印的學生版《純粹法 學第一版》,將 1934 年版本的頁碼標示在書...
評分這本書是根據92年英譯本翻譯的。英譯本又是第一版的翻譯。中譯者不能翻譯德文可以理解,英譯者為什麼不翻譯第二版呢?原著第二版1960年就發錶瞭呀。 如果有第二版英譯本的消息,可以在這裏共享一下吧? 續: 齣版社: University of California, The second revised and enlar...
圖書標籤: 法學 凱爾森 法理學 法哲學 純粹法理論 法理 法律 哲學
不知道該以怎樣的態度認同
評分仍為老徐及軍爺為規範吾之思維,俾之不虛無縹緲!!!!!10年暑假
評分翻譯簡直瞭。早知應該去藉英文版。
評分比GT精煉瞭不少,算是純粹法的濃縮版瞭。隻看瞭主體部分,因為譯者文風幾欲使人提刀殺敵。
評分需要認真對待的不同的進路。
純粹法理論 2025 pdf epub mobi 電子書 下載