英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 电子书


英汉翻译二十讲(增订版)

简体网页||繁体网页

英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 电子书 著者简介

曹明伦,四川自贡人,著名翻译家;北京大学文学博士,四川大学二级教授、博士生导师;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,《中国翻译》《英语世界》等刊物编委;国务院特殊津贴专家,四川省突出贡献专家。著有《翻译研究论集》《翻译之道:理论与实践》《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》《威拉·凯瑟集》和《培根随笔集》等多种英美文学经典。


英汉翻译二十讲(增订版) 电子书 图书目录




下载链接1
下载链接2
下载链接3
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-04-22

英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 电子书

英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 电子书

英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 电子书



喜欢 英汉翻译二十讲(增订版) 电子书 的读者还喜欢


英汉翻译二十讲(增订版) 电子书 读后感

评分

我们始终都应该记住:我们的方法技巧不能有悖于原则,我们的原则不能有悖于标准,而我们的标准永远都不能有悖于翻译之目的。 作为一个资历尚浅的业余译者,我曾在翻译过程中遇到了不少困惑,为此也特地读过余光中、董乐山、思果等翻译大家探讨翻译议题的著述。通过这些书,我的...

评分

我们始终都应该记住:我们的方法技巧不能有悖于原则,我们的原则不能有悖于标准,而我们的标准永远都不能有悖于翻译之目的。 作为一个资历尚浅的业余译者,我曾在翻译过程中遇到了不少困惑,为此也特地读过余光中、董乐山、思果等翻译大家探讨翻译议题的著述。通过这些书,我的...

评分

我们始终都应该记住:我们的方法技巧不能有悖于原则,我们的原则不能有悖于标准,而我们的标准永远都不能有悖于翻译之目的。 作为一个资历尚浅的业余译者,我曾在翻译过程中遇到了不少困惑,为此也特地读过余光中、董乐山、思果等翻译大家探讨翻译议题的著述。通过这些书,我的...

评分

我们始终都应该记住:我们的方法技巧不能有悖于原则,我们的原则不能有悖于标准,而我们的标准永远都不能有悖于翻译之目的。 作为一个资历尚浅的业余译者,我曾在翻译过程中遇到了不少困惑,为此也特地读过余光中、董乐山、思果等翻译大家探讨翻译议题的著述。通过这些书,我的...

评分

我们始终都应该记住:我们的方法技巧不能有悖于原则,我们的原则不能有悖于标准,而我们的标准永远都不能有悖于翻译之目的。 作为一个资历尚浅的业余译者,我曾在翻译过程中遇到了不少困惑,为此也特地读过余光中、董乐山、思果等翻译大家探讨翻译议题的著述。通过这些书,我的...

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:商务印书馆
作者:曹明伦 编著
出品人:
页数:474
译者:
出版时间:2019-9
价格:52.00
装帧:平装
isbn号码:9787100177276
丛书系列:翻译讲堂

图书标签: 翻译  语言  英语学习  英语  工具书  实践者解答  中国  *北京·商务印书馆*   


英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 电子书 图书描述

《英汉翻译二十讲(增订版)》二十讲均由“英语原文”“参考译文”和“翻译讲评”构成,选文典型,翻译考究,讲评细致。另附九讲,包括《中国翻译》“新人新作”栏目的两篇点评和历届‘《英语世界》杯“翻译大赛的七篇译文评析。各讲内容均来自作者多年的翻译与教学实践,理论联系实际,对英语专业师生和翻译爱好者都有很好的参考价值。

英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 电子书

英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 用户评价

评分

又读到一本由好老师写出的国产好教材!窃以为,所有译者都应该读,所有译著的责编都应该读,还有那些对如何评价译本质量感兴趣的读者都应该读,这样三方能对什么是好的翻译形成基本共识。

评分

又读到一本由好老师写出的国产好教材!窃以为,所有译者都应该读,所有译著的责编都应该读,还有那些对如何评价译本质量感兴趣的读者都应该读,这样三方能对什么是好的翻译形成基本共识。

评分

又读到一本由好老师写出的国产好教材!窃以为,所有译者都应该读,所有译著的责编都应该读,还有那些对如何评价译本质量感兴趣的读者都应该读,这样三方能对什么是好的翻译形成基本共识。

评分

又读到一本由好老师写出的国产好教材!窃以为,所有译者都应该读,所有译著的责编都应该读,还有那些对如何评价译本质量感兴趣的读者都应该读,这样三方能对什么是好的翻译形成基本共识。

评分

又读到一本由好老师写出的国产好教材!窃以为,所有译者都应该读,所有译著的责编都应该读,还有那些对如何评价译本质量感兴趣的读者都应该读,这样三方能对什么是好的翻译形成基本共识。

英汉翻译二十讲(增订版) 2025 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有