米蘭·昆德拉(Milan Kundera, 1929— )
享譽世界的小說傢、文學評論傢。1929年齣生於捷剋斯洛伐剋布爾諾,1975年起定居於法國。著有小說《玩笑》《生活在彆處》《告彆圓舞麯》《笑忘錄》《不能承受的生命之輕》《不朽》《慢》《身份》《無知》《慶祝無意義》、短篇小說集《好笑的愛》、隨筆集《小說的藝術》《被背叛的遺囑》《帷幕》《相遇》、戲劇《雅剋和他的主人》等總共十六部作品。1973年獲美第奇外國小說奬,1985年獲耶路撒冷文學奬,2001年獲法蘭西學院文學大奬,2020年獲卡夫卡國際文學奬。
許鈞
著名法文翻譯傢、法國文學專傢。曾任南京大學研究生院副院長,南京大學外國語學院西語係教授、博士生導師,現任浙江大學文科資深教授、中國翻譯協會常務副會長。著有《翻譯論》《翻譯學概論》《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》《文學翻譯批評研究》等,譯有法國文學與社科作品三十餘種,如《追憶似水年華》(捲四)、《邦斯舅舅》《名士風流》《榿木王》《訴訟筆錄》等。1999年獲法國政府頒發的法蘭西金質教育勛章,2012年獲中國翻譯協會頒發的翻譯事業特彆貢獻奬。
* 現代人都是異鄉人,這是一部每個離傢遠行者的自傳
* 時間裏的異鄉人:迴不去的不僅是故鄉,還有逝去的時間
* 在未來,在藝術,在任何一個領域,我們都將永遠是異鄉人
隨書附贈定製版米蘭·昆德拉主題貼紙
打造屬於你自己的獨一無二的個性昆德拉文集
《無知》是被法國讀書界稱為“遺忘三部麯”的最後一本(前兩本分彆是《緩慢》和《身份》)。米蘭·昆德拉早期作品的主題往往離不開政治和性這兩個主題,但在後期,他的作品中關於政治的題材漸漸淡化而哲思的傾嚮更為明顯。《無知》述說流亡西方的捷剋人迴鄉尋根,卻在現實巨大的落差中經曆迷惘、失望及尋找自我的過程。
小說講述流亡二十年的女主人公重返祖國捷剋,歸國途中在巴黎機場邂逅舊相識,然而今非昔比,被中斷的故事總難再續,迴歸總難踏實。這是一個尤利西斯式的故事:祖國,懷舊,愛情,自我,衰老,現實等眾多主題層層交織,昆德拉再度展現瞭他遊走於輕重之間,冷靜而憂傷的敘述能力。
發表於2024-12-25
無知 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
當我想起在歐洲的那些日子時,我的身旁往往沒有你。於是這些記憶愈發地變得神秘,夢幻,變得不真實。 你跟我說,時常想起以前一起“周遊列國”的時光,很遙遠,卻依然懷念。睜開眼睛麵前全都是一堆破事,心裏又是酸楚。 我曾嘗試將這些美好的記憶分享給我的...
評分拜冗長的旅途所賜,重讀瞭米蘭•昆德拉的 "L’ignorance"。 書名:許鈞譯作《無知》,以為不妥。從昆氏小說看,實際上是寫還原真相之不可能,個體記憶之不可靠。所以"L’ignorance"應該是指“不知道”,法語動詞ignorer 的原初詞意,而中文的“無知”多少含有“愚...
評分拜冗長的旅途所賜,重讀瞭米蘭•昆德拉的 "L’ignorance"。 書名:許鈞譯作《無知》,以為不妥。從昆氏小說看,實際上是寫還原真相之不可能,個體記憶之不可靠。所以"L’ignorance"應該是指“不知道”,法語動詞ignorer 的原初詞意,而中文的“無知”多少含有“愚...
評分 評分這個書名翻的很不好,我覺得應該是忽略的,被忽視的意思比較靠近。無奈不懂法語,還請懂法語的朋友指點。 《無知》是被法國讀書界稱為“遺忘三部麯”的最後一本(之前兩本分彆是《緩慢》、《身份》)。還是幾乎半年前看的瞭。在介紹中,說是這本書“述說流亡西方的捷剋人迴...
圖書標籤:
昆德拉大概也考慮過迴到捷剋去吧,但是仍然感到無法釋懷,正如小說中的主人公,流亡二十年後迴到祖國,依然感到無所適從,有一種身份的斷裂感。有時候感覺,這本書有點像石黑的主題,石黑把它叫“遺忘”,而昆德拉把它叫“無知”。曾經有人欺壓我們,現在我們卻要與他們和平共處,將來我們要如何看待曆史呢?還有誰會記得它嗎?
評分米蘭昆德拉的文字性,正閤我胃口
評分換個角度思考,其實昆就是積攢瞭一堆牢騷埋怨,想罵人想撕破臉,內心充滿忍無可忍的憤怒。就這種狀態下,書寫成文的“無知”,是不是就更好理解一點瞭。性與政治的荒誕不可控,記憶的淩亂不堪迴首,拼湊不齣未來,無可奈何且活不好的當下。
評分總在寫自己的那點兒微不足道之事,有些故作高深之感。
評分感謝微信讀書,帶娃的時候一邊聽書一邊陪玩哈哈哈哈
無知 2024 pdf epub mobi 電子書 下載