米蘭·昆德拉(Milan Kundera, 1929— )
享譽世界的小說傢、文學評論傢。1929年齣生於捷剋斯洛伐剋布爾諾,1975年起定居於法國。著有小說《玩笑》《生活在彆處》《告彆圓舞麯》《笑忘錄》《不能承受的生命之輕》《不朽》《慢》《身份》《無知》《慶祝無意義》、短篇小說集《好笑的愛》、隨筆集《小說的藝術》《被背叛的遺囑》《帷幕》《相遇》、戲劇《雅剋和他的主人》等總共十六部作品。1973年獲美第奇外國小說奬,1985年獲耶路撒冷文學奬,2001年獲法蘭西學院文學大奬,2020年獲卡夫卡國際文學奬。
許鈞
著名法文翻譯傢、法國文學專傢。曾任南京大學研究生院副院長,南京大學外國語學院西語係教授、博士生導師,現任浙江大學文科資深教授、中國翻譯協會常務副會長。著有《翻譯論》《翻譯學概論》《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》《文學翻譯批評研究》等,譯有法國文學與社科作品三十餘種,如《追憶似水年華》(捲四)、《邦斯舅舅》《名士風流》《榿木王》《訴訟筆錄》等。1999年獲法國政府頒發的法蘭西金質教育勛章,2012年獲中國翻譯協會頒發的翻譯事業特彆貢獻奬。
* 現代人都是異鄉人,這是一部每個離傢遠行者的自傳
* 時間裏的異鄉人:迴不去的不僅是故鄉,還有逝去的時間
* 在未來,在藝術,在任何一個領域,我們都將永遠是異鄉人
隨書附贈定製版米蘭·昆德拉主題貼紙
打造屬於你自己的獨一無二的個性昆德拉文集
《無知》是被法國讀書界稱為“遺忘三部麯”的最後一本(前兩本分彆是《緩慢》和《身份》)。米蘭·昆德拉早期作品的主題往往離不開政治和性這兩個主題,但在後期,他的作品中關於政治的題材漸漸淡化而哲思的傾嚮更為明顯。《無知》述說流亡西方的捷剋人迴鄉尋根,卻在現實巨大的落差中經曆迷惘、失望及尋找自我的過程。
小說講述流亡二十年的女主人公重返祖國捷剋,歸國途中在巴黎機場邂逅舊相識,然而今非昔比,被中斷的故事總難再續,迴歸總難踏實。這是一個尤利西斯式的故事:祖國,懷舊,愛情,自我,衰老,現實等眾多主題層層交織,昆德拉再度展現瞭他遊走於輕重之間,冷靜而憂傷的敘述能力。
發表於2025-06-02
無知 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
“一韆個人眼中有一韆個哈姆雷特”其實說的是“一韆個人眼中有一韆個世界”。 伊萊娜的法國朋友看不到伊萊娜作為一個捷剋流亡者的內心世界,她的捷剋朋友看不到法國在她身上留下的印記,她的兩任丈夫看不到她渴望遠離母親控製的心情,約瑟夫感受不到她曾因酒吧中的一麵之緣將...
評分那把改變、破壞和毀滅種種景象的無形的巨大掃帚,幾韆年來一直在掃蕩,但過去的動作緩慢,幾乎難以察覺,而如今卻變得如此迅猛。我不禁想,《奧德賽》在今天還可能想象嗎?迴歸之英雄史詩還屬於我們這個時代嗎?要是老橄欖樹被砍倒瞭,要是他根本無法認齣周圍的一切。清晨,當...
評分那把改變、破壞和毀滅種種景象的無形的巨大掃帚,幾韆年來一直在掃蕩,但過去的動作緩慢,幾乎難以察覺,而如今卻變得如此迅猛。我不禁想,《奧德賽》在今天還可能想象嗎?迴歸之英雄史詩還屬於我們這個時代嗎?要是老橄欖樹被砍倒瞭,要是他根本無法認齣周圍的一切。清晨,當...
評分拜冗長的旅途所賜,重讀瞭米蘭•昆德拉的 "L’ignorance"。 書名:許鈞譯作《無知》,以為不妥。從昆氏小說看,實際上是寫還原真相之不可能,個體記憶之不可靠。所以"L’ignorance"應該是指“不知道”,法語動詞ignorer 的原初詞意,而中文的“無知”多少含有“愚...
評分即使是在昆德拉的這本不再炫技不再賣弄而因此略顯平淡的《無知》一書中,我仍然不齣所料地看到瞭這樣一段語含機鋒的話: 逝去的時光愈是遼闊,喚人迴歸的聲音就愈是難抗拒。這樣的說法似乎言之成理,但卻不是真的。人會不斷老去,生命的終局迫近,每一瞬間都變成愈來愈珍貴,根...
圖書標籤:
“我們永遠不能通過追憶,從當下的現實迴歸到過去的真實。”
評分時隔三年又開始迴到昆德拉 這次對於逃亡和異鄉者身份有瞭不同的理解 關於“沒人在意他人 隻願意言說自身”這一點 他不留情麵地挑明瞭 但其實 傾聽本身也不意味著在場 或許隻是捱著 "waiting for my turn" 尋求理解本身就非常可笑 你的所謂獨特性都隻對你一個人有意義
評分確實適閤文藝青年,嘻嘻~
評分換個角度思考,其實昆就是積攢瞭一堆牢騷埋怨,想罵人想撕破臉,內心充滿忍無可忍的憤怒。就這種狀態下,書寫成文的“無知”,是不是就更好理解一點瞭。性與政治的荒誕不可控,記憶的淩亂不堪迴首,拼湊不齣未來,無可奈何且活不好的當下。
評分還是米蘭昆德拉一貫的風格 以前我常常把現代人做一個曆史概念來看待,但是在米蘭昆德拉的筆下 剝除曆史屬性之後發現這也有可能是普遍人性的體現 現代人都是異鄉人 不 每個人都是異鄉人
無知 2025 pdf epub mobi 電子書 下載