《汉英新闻编译》与同时出版的《英汉新闻翻译》是姊妹篇,都属高等院校新闻专业教材,系统讲授如何把中文新闻或中文信息通过翻译和编辑的方法处理成英文新闻,供国内外英文媒体使用。《汉英新闻编译》是作者长期从事对外英文新闻报道和新闻翻译的经验总结。其中还汇集了作者在香港树仁学院(现香港树仁大学)讲授高级英文新闻写作和新闻翻译课程的讲义,以及在清华大学讲授汉英新闻编译的讲稿。它既是新闻院校的专业教科书,也可作为有志于学习英文新闻写作的记者、编辑和青年教师的专业进修教材。
越来越多的领域是:实践出真知(翻译、做饭、养儿子)
评分摊手,债见
评分剩下最后一个编译练习还没有仔细看,算是读完了。言语简单不罗嗦,实例很多。不晦涩,好读,适合入门。
评分剩下最后一个编译练习还没有仔细看,算是读完了。言语简单不罗嗦,实例很多。不晦涩,好读,适合入门。
评分学习呀
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有