劉敏華
輔仁大學德文系畢業,美國蒙特瑞國際學院中英文口筆譯碩士,美國德州大學奧斯丁分校外語教學博士。博士論文以認知心理學工作記憶的觀點探討同步口譯技巧習得,獲頒歐洲翻譯學學會(EST)最佳博士論文「青年學者獎」。1988年起任教輔仁大學翻譯學研究所,之後曾兼任所長一職;亦曾擔任陽明大學認知神經心理學實驗室博士後研究員。目前是輔仁大學與台灣師範大學的翻譯研究所兼任副教授,並擔任國立編譯館「建立國家中英文逐步口譯能力考試評分與命題機制研究計畫」之主持人。累積二十年會議口譯實務經驗,為國際會議口譯員協會(AIIC)會員。
发表于2024-11-04
逐步口譯與筆記:理論、實踐與教學 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 口译 翻译 工具书 交传笔记 会议口译 学习 交传研究 英语
聽到(hearing)與傾聽(listening)於口譯過程中有什麼不同?譯者如何掌握流動於講者與聽眾之間的訊息?
本書作者累積20餘年豐富的口譯經驗,書中細述「傳譯」理論,探討「逐步口譯」各個環節,包含聽、分析與理解、記憶與表達;關於筆記作法,詳列其步驟和技巧,讀者可以循序漸進,按部就班的掌握實務技巧。
作者傾囊相授口譯的臨場經驗,貼心提供解決應付的方法,是一本理論與實務兼備的口譯工具書。
Google books上有,比起笔记其实是short term memory更重要的。停顿,遗漏,准确率,ear-voice-span还是要实战练习。大陆出的笔记方面教材没咋看过,不好比较。
评分不是纯讲技巧,有方法论,尤其是前半部分从认识论方面进行的阐述,对认识口译研究很有帮助。
评分Google books上有,比起笔记其实是short term memory更重要的。停顿,遗漏,准确率,ear-voice-span还是要实战练习。大陆出的笔记方面教材没咋看过,不好比较。
评分书里刘老师给了一些概述类的建议,并无太多实战知道。
评分理论部分的点拨常常给人豁然开朗的感觉。用书中的一句话评论“…学生碰到的问题不仅是技巧的问题,也是观念的问题。是否能够建立正确观念,攸关学习逐步口译的成败,技巧纯熟则靠练习。”
逐步口譯與筆記:理論、實踐與教學 2024 pdf epub mobi 电子书