譯者的隱形 2025 pdf epub mobi 電子書 下載


譯者的隱形

簡體網頁||繁體網頁

譯者的隱形 pdf epub mobi 著者簡介


譯者的隱形 pdf epub mobi 圖書描述

《譯者的隱形:翻譯史論》內容簡介:改革開放二十多年裏,我國的翻譯研究同各項事業一樣取得瞭長足的進步。單從發錶的論文看,每年我國外語界在百餘種相關學術期刊上發錶外國語言研究類論文3,000多篇,其中翻譯研究類論文占20%,即每年約有600篇左右的翻譯論文發錶。著作的齣版也逐漸增多,近十幾年間已齣版翻譯研究論著數十種。可是相比之下,我們對國外翻譯研究的譯介卻很少,迄今僅有奈達(摘選)、卡特福德、斯坦納(摘譯)以及前蘇聯的巴爾鬍達羅夫等少數幾傢。通英文的研究者可以直接閱讀大部分西方原著,但英文之外的研究者就不易讀到或讀懂這些翻譯理論書籍。這種狀況顯然不利於翻譯學科的發展。

西方翻譯研究在近四十年裏發展迅速,新論迭齣,對其加以翻譯介紹,無疑有益於拓展我們的研究思路,開闊我們的研究視野。二十幾年前,中國對外翻譯齣版公司曾編輯瞭一本《外國翻譯理論評介文集》。雖然是個小薄本,但其中評介瞭奈達、紐馬剋等多位國外翻譯理論傢的論述,令當時的翻譯研究界和翻譯專業師生耳目一新。該書堪稱是“為今後做有係統的引進所作的一次初步嘗試”(該書序言);時隔二十餘年,我們希望這套譯叢能成為前人期盼的“有係統的引進”。

譯者的隱形 2025 pdf epub mobi 電子書 下載

譯者的隱形 pdf epub mobi 圖書目錄




下載連結1
下載連結2
下載連結3
    


想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-03-29

譯者的隱形 2025 pdf epub mobi 電子書 下載

譯者的隱形 2025 pdf epub mobi 電子書 下載

譯者的隱形 2025 pdf epub mobi 電子書 下載



喜欢 譯者的隱形 電子書 的读者还喜欢


譯者的隱形 pdf epub mobi 讀後感

評分

最近學院宣布瞭開題答辯。完成開題報告,成瞭迫在眉睫的一件事。我簡要總結瞭自己的翻譯問題,最初想用歸化和異化的理論,又想用奈達的動態對等理論,還想用國內學者的模糊語翻譯理論。 我請教導師,導師建議用動態對等。我想,會不會太“普通”、老生常談啦? 他迴復說,覺得...

評分

最近學院宣布瞭開題答辯。完成開題報告,成瞭迫在眉睫的一件事。我簡要總結瞭自己的翻譯問題,最初想用歸化和異化的理論,又想用奈達的動態對等理論,還想用國內學者的模糊語翻譯理論。 我請教導師,導師建議用動態對等。我想,會不會太“普通”、老生常談啦? 他迴復說,覺得...

評分

最近學院宣布瞭開題答辯。完成開題報告,成瞭迫在眉睫的一件事。我簡要總結瞭自己的翻譯問題,最初想用歸化和異化的理論,又想用奈達的動態對等理論,還想用國內學者的模糊語翻譯理論。 我請教導師,導師建議用動態對等。我想,會不會太“普通”、老生常談啦? 他迴復說,覺得...

評分

最近學院宣布瞭開題答辯。完成開題報告,成瞭迫在眉睫的一件事。我簡要總結瞭自己的翻譯問題,最初想用歸化和異化的理論,又想用奈達的動態對等理論,還想用國內學者的模糊語翻譯理論。 我請教導師,導師建議用動態對等。我想,會不會太“普通”、老生常談啦? 他迴復說,覺得...

評分

最近學院宣布瞭開題答辯。完成開題報告,成瞭迫在眉睫的一件事。我簡要總結瞭自己的翻譯問題,最初想用歸化和異化的理論,又想用奈達的動態對等理論,還想用國內學者的模糊語翻譯理論。 我請教導師,導師建議用動態對等。我想,會不會太“普通”、老生常談啦? 他迴復說,覺得...

類似圖書 點擊查看全場最低價
出版者:外語教學與研究齣版社
作者:Laurence Venuti
出品人:
頁數:405
譯者:張景華
出版時間:2009-9
價格:29.90元
裝幀:
isbn號碼:9787560089225
叢書系列:當代西方翻譯研究譯叢

圖書標籤: 翻譯  翻譯研究  翻譯理論  語言  方法論  韋努蒂  美國  異化   


譯者的隱形 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

譯者的隱形 pdf epub mobi 用戶評價

評分

我覺得韋努蒂具體也沒說清楚異化翻譯和歸化翻譯的差彆呢,歸化翻譯也可以有阻抗,也不等於同化;異化翻譯也對原文進行選擇性刪改……而異化歸化翻譯策略的規定需要和“特定文化情境聯係起來”。我的理解是翻譯文本太復雜,裏麵可以是大部分使用異化或歸化策略,但是另一種策略也是會涵蓋的。我個人覺得要對原文做到形式和內容上的同步忠實是很睏難的,但是應該盡可能嘗試。

評分

Venuti主張異化翻譯,結果本書也是異化翻譯的,句子大多都不通順,不知所雲。

評分

我覺得韋努蒂具體也沒說清楚異化翻譯和歸化翻譯的差彆呢,歸化翻譯也可以有阻抗,也不等於同化;異化翻譯也對原文進行選擇性刪改……而異化歸化翻譯策略的規定需要和“特定文化情境聯係起來”。我的理解是翻譯文本太復雜,裏麵可以是大部分使用異化或歸化策略,但是另一種策略也是會涵蓋的。我個人覺得要對原文做到形式和內容上的同步忠實是很睏難的,但是應該盡可能嘗試。

評分

原書很牛逼 翻譯得一般

評分

代譯序可能是全書最好的瞭吧……在翻譯過程中使用異化策略也就罷瞭,怎麼著書論述的時候還要這麼晦澀呢……還有一個問題,在每一章中,韋努蒂似乎花瞭太多力氣做瞭過多的文本分析和文學評論。也像韋努蒂自己說的,異化翻譯的精英意識太強瞭,麯高和寡;在當前的翻譯生態環境中,以此為策略的譯者怕是要吃不到飯的。另,如何去區彆“采取異化策略、故意使譯文艱澀難懂”與“譯技差強人意、譯文不忍卒讀”呢?我想這是需要解決的。

譯者的隱形 2025 pdf epub mobi 電子書 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本書屋 版權所有