譯者:
吳宗文,天主教遣使會會士。曾任颱灣地區天主教嘉義教區颱西天主堂神父、主任。1991年去世.譯有《生活在基督內》、《宗教哲學》、《聖奧斯定傳》等。
審定者:
高淩霞,颱灣輔仁大學哲學係教授。
《天主之城》中譯本根據拉丁文原文譯齣。1971年由颱灣商務印書館首次推齣。
發表於2024-05-18
天主之城 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
【按語: 奧古斯丁的《上帝之城》討論的主題包羅萬象(吳飛的中譯本洋洋灑灑100萬字):自殺(捲1)、古希臘羅馬神話和諸神崇拜、上帝的前知(foreknowledge)與自由意誌、自由意誌與罪、審美神義論、三位一體、目的論的世界曆史觀(捲5)、至善、原罪與人性、比較曆史與世界曆...
評分 評分在我看來,本書實際上是一本問答書,其背後是反駁異教徒的需要以及奧古斯丁從他自己以及基督教的角度對當時整個世界的認識,以及解釋這個世界的嘗試。我們說奧古斯丁偉大,但若從現在的目光來看,其論述不少地方都存在漏洞。但在評價曆史人物時,我們必須要和他所處的時代聯係...
評分在我看來,本書實際上是一本問答書,其背後是反駁異教徒的需要以及奧古斯丁從他自己以及基督教的角度對當時整個世界的認識,以及解釋這個世界的嘗試。我們說奧古斯丁偉大,但若從現在的目光來看,其論述不少地方都存在漏洞。但在評價曆史人物時,我們必須要和他所處的時代聯係...
評分奧古斯丁對《上帝之城》的迴顧 寫作背景 公元410年,西哥特人攻陷羅馬城焚燒掠奪。異教徒把此次浩劫歸罪於基督教,認為這是不崇拜諸神的報應。p3 寫作目的 奧古斯丁為瞭迴應這些異教徒對基督教的汙衊,而花瞭多年時間,寫成這部22捲的浩大著作。p3 本書結構 1-5捲:反駁那些認...
圖書標籤: 奧古斯丁 神學 宗教 基督教 哲學 古羅馬 政治哲學 天主之城
這是天主教的譯本,適閤信仰天主教的教友觀看,鑒於國內目前大多數人更熟悉新教的譯名,所以不瞭解天主教的人有閱讀難度,另外,推薦英文譯本的不知道是什麼居心,英文譯本和中文譯本都是從拉丁文本翻譯的,英文就一定翻譯地更好瞭麼?一個沒有動詞變位,名詞變格,名詞陰陽性,形容詞陰陽性,形容詞單復數,時態不超過15個的語言,翻譯就一定會比漢語好?????
評分選主保聖人時,我的理智與意誌閤一地欲求的是聖多瑪斯而非聖奧思定,事實上,我極愛這位大聖徒。
評分本書推薦,本譯本不推薦,每一章的Title榖歌都翻譯的比這本好。信達雅,隻有雅,不可信,意不答。還不如直接看英文版。
評分吳默聞姐姐推薦的哲學書,一直看不下去。
評分本書推薦,本譯本不推薦,每一章的Title榖歌都翻譯的比這本好。信達雅,隻有雅,不可信,意不答。還不如直接看英文版。
天主之城 2024 pdf epub mobi 電子書 下載