周作人(1885-1967),中國散文傢,翻譯傢。原名櫆壽,字啓明,晚年改名遐壽,浙江紹興人。青年時代留學日本,與兄樹人(魯迅)一起翻譯介紹外國文學。五四運動時人北京大學等校教授,並從事寫作。論文《人的文學》《美文》,新詩《小河》等在新文學運動中均有重大影響。所作散文,風格衝淡樸訥,從容平和。在外國文學藝術的翻譯介紹方麵,尤其鍾情希臘日本文學,貢獻巨大。著有自編集《藝術與生活》《自己的園地》《雨天的書》等三十多種,譯有《日本狂言選》《伊索寓言》等。
《永日集》收錄周作人散文四十七篇,為“苦雨齋小書之四”,是作者對文學與時事兩個主題的繼續或深入思考,展現瞭文章之美,思想之美,深度之美。“誰願的走上去,快靠著那手脖子,給我切下那死人的拳頭!”――這是巫婆的咒語。但是作者為什麼要介紹這個呢?因為人類是從濛昧時代發展完善而來的,認識從前的蠻風,對於現今實有重大意義。作者興趣的廣泛可見一斑。
發表於2025-01-30
永日集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
買這本書初始隻是為瞭拼郵費,雖是這樣的目的但還是對此書抱有期待。真正讀起來時便發現的確是一本精彩的小書,雖然小冊略薄卻五髒俱全:異國戲劇與宗教、醫學與復古、女權與東方文明、失戀、妖術、愛的藝術、食蓮花.....雜文的涉獵範圍堪比寺山修司的《幻想圖書館》,更甚之處...
評分對於民國,不管是曆史或者文學,我一直是知之甚少的。其實也是有略微翻過一些民國史的,但總是語焉不詳,頗為遺憾。或者這段曆史是不宜被知曉的,我也懶得追根溯源瞭。也或該是群星閃耀的,但總歸瞭解不多,隻是想當然的將之聯想至春鞦戰國。若此的話,也該是不虛瞭。去年...
評分對於民國,不管是曆史或者文學,我一直是知之甚少的。其實也是有略微翻過一些民國史的,但總是語焉不詳,頗為遺憾。或者這段曆史是不宜被知曉的,我也懶得追根溯源瞭。也或該是群星閃耀的,但總歸瞭解不多,隻是想當然的將之聯想至春鞦戰國。若此的話,也該是不虛瞭。去年...
評分買這本書初始隻是為瞭拼郵費,雖是這樣的目的但還是對此書抱有期待。真正讀起來時便發現的確是一本精彩的小書,雖然小冊略薄卻五髒俱全:異國戲劇與宗教、醫學與復古、女權與東方文明、失戀、妖術、愛的藝術、食蓮花.....雜文的涉獵範圍堪比寺山修司的《幻想圖書館》,更甚之處...
評分對於民國,不管是曆史或者文學,我一直是知之甚少的。其實也是有略微翻過一些民國史的,但總是語焉不詳,頗為遺憾。或者這段曆史是不宜被知曉的,我也懶得追根溯源瞭。也或該是群星閃耀的,但總歸瞭解不多,隻是想當然的將之聯想至春鞦戰國。若此的話,也該是不虛瞭。去年...
圖書標籤: 周作人 散文 隨筆 中國文學 散文隨筆 中國 中國現當代文學 文學
一半是譯文一半是雜感。譯文的內容頗有趣但譯得實在難讀,反復腦內切希臘文通俗譯法真是受不瞭。雜感和魯迅的風格挺不一樣,更嘲唧唧的感覺。“奧夫赫變”這個倒黴詞兒有一次給寫成“赫夫奧變”瞭止庵沒校齣來。“崇弘時代”是個啥喲查不到……“罪人”那一條的“謬語”本來是“謬誤”嘛周作人大大隻發現瞭一個錯兒還是不屑於講這個呢……
評分一半是譯文一半是雜感。譯文的內容頗有趣但譯得實在難讀,反復腦內切希臘文通俗譯法真是受不瞭。雜感和魯迅的風格挺不一樣,更嘲唧唧的感覺。“奧夫赫變”這個倒黴詞兒有一次給寫成“赫夫奧變”瞭止庵沒校齣來。“崇弘時代”是個啥喲查不到……“罪人”那一條的“謬語”本來是“謬誤”嘛周作人大大隻發現瞭一個錯兒還是不屑於講這個呢……
評分有幾篇真的深得我心!《關於失戀》一文中寫到知堂所譯希臘小詩“戀愛偈”,寫到公子的性格以及公子“既不能令,又不受命”的缺點,真覺一語中的。《閉戶讀書論》說到苟活亂世為第一要緊。而去除煩悶的消遣之法,若要省錢省力,唯有“閉戶讀書”。關起門來努力讀書,可以得道,可以養生,豈不懿歟?知堂所言甚是!
評分爆竹、在女子學院被囚記、晦澀與明白,四星。
評分前半本多譯文,不太提得起精神。談廢名與俞平伯的文章纔進入狀態。至於談閉戶讀書,對於研究知堂而言是極關鍵的一篇文章,甚至其意義對整個文壇乃至知識界(無論過去還是現在)都是不能繞開的。
永日集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載