本書列舉瞭大量實例,從敘事的角度闡釋瞭翻譯與政治的關係,認為翻譯本身就是政治的一部分,而且翻譯還在創造政治,無論在筆譯場閤還是口譯場閤,翻譯都是國際政治鬥爭的一個組成部分。翻譯者尤其是口譯者不可能是完全中立的。
和翻譯結閤的新視角,感覺特彆適閤研究media translation
评分翻譯參與敘事的建構,敘事參與建構現實。是以翻譯通過各種策略影響敘事,從而參與到國際政治之中。主旨就是這麼簡明,那麼我們來用各種理論話語把它說復雜點吧!(狗頭)雞蛋裏再挑點骨頭,作者有關鴉片戰爭的例子存在史實錯誤;譯者把馬戛爾尼伯爵翻譯成馬戛爾尼國王。(汗)所以啊,大傢還是要多讀翻譯史研究啊哈哈哈!
评分翻譯參與敘事的建構,敘事參與建構現實。是以翻譯通過各種策略影響敘事,從而參與到國際政治之中。主旨就是這麼簡明,那麼我們來用各種理論話語把它說復雜點吧!(狗頭)雞蛋裏再挑點骨頭,作者有關鴉片戰爭的例子存在史實錯誤;譯者把馬戛爾尼伯爵翻譯成馬戛爾尼國王。(汗)所以啊,大傢還是要多讀翻譯史研究啊哈哈哈!
评分和翻譯結閤的新視角,感覺特彆適閤研究media translation
评分#期末論文參考用書 Mona Baker
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有