發表於2024-05-20
亞·奧斯特洛夫斯基 契訶夫戲劇選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
櫻桃園 童道明與滿濤譯文對比 總體來說滿濤的好得多,符閤口語習慣,童的過於拘泥字麵,上下文對話銜接不上。當然有些部分童的更自然,滿也有少數錯誤。還有一個特點是滿保留瞭原文的修辭,童都歸化掉瞭。 童:你的胸針像隻蝴蝶。 滿:你戴的胸針活像一隻蜜蜂。 童:我就可...
評分選瞭汝龍和麗尼的兩個版本,供學俄語的同學和喜歡翻譯的同學參考,附俄語原文。汝龍先生在戲劇翻譯上還是稍遜色些。 英國翻譯理論傢紐馬剋在《A textbook of translation》一書中談到瞭戲劇翻譯,他提齣,戲劇的譯者比小說的譯者受到更多的束縛,小說的譯者可以對雙關語、原語...
評分櫻桃園 童道明與滿濤譯文對比 總體來說滿濤的好得多,符閤口語習慣,童的過於拘泥字麵,上下文對話銜接不上。當然有些部分童的更自然,滿也有少數錯誤。還有一個特點是滿保留瞭原文的修辭,童都歸化掉瞭。 童:你的胸針像隻蝴蝶。 滿:你戴的胸針活像一隻蜜蜂。 童:我就可...
評分櫻桃園 童道明與滿濤譯文對比 總體來說滿濤的好得多,符閤口語習慣,童的過於拘泥字麵,上下文對話銜接不上。當然有些部分童的更自然,滿也有少數錯誤。還有一個特點是滿保留瞭原文的修辭,童都歸化掉瞭。 童:你的胸針像隻蝴蝶。 滿:你戴的胸針活像一隻蜜蜂。 童:我就可...
評分選瞭汝龍和麗尼的兩個版本,供學俄語的同學和喜歡翻譯的同學參考,附俄語原文。汝龍先生在戲劇翻譯上還是稍遜色些。 英國翻譯理論傢紐馬剋在《A textbook of translation》一書中談到瞭戲劇翻譯,他提齣,戲劇的譯者比小說的譯者受到更多的束縛,小說的譯者可以對雙關語、原語...
圖書標籤: 戲劇 契訶夫 俄羅斯 奧斯特洛夫斯基 劇本 俄羅斯文學 外國文學 文學
海鷗,櫻桃園
評分櫻桃園裏的聲音
評分喜歡《大雷雨》。《海鷗》《萬尼亞舅舅》《櫻桃園》第二遍,越來越喜歡,跟焦菊隱的譯本不相伯仲。兩個女演員,兩個作傢,不同際遇,不同境界。特列普列夫的想法都由尼娜說齣來,一切的生命,寒冷,空虛,可怕,每一百年我隻張一次嘴說一次話。寫作是因為有東西要自由地從心中流淌齣來。我罵過你恨過你撕過你的來信和照片卻原來我一直依戀著你。。萬籟無聲中隻聽見伐木的遲鈍的聲音淒涼而憂鬱地響著。。好期待賴聲川,現在感覺有點底氣去看瞭。
評分沒有陪嫁的新娘
評分大雷雨。
亞·奧斯特洛夫斯基 契訶夫戲劇選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載