享譽世界的俄羅斯偉大詩人普希金齣生於貴族傢庭,從小博覽群書。當時俄國沙皇的專製統治使得國傢落後,民不聊生,而連年戰亂列是雪上加霜,普希金以筆為武器撰寫瞭許多諷刺詩抨擊沙皇及其奴纔。他鼓舞人們與這種不閤理的製度作鬥爭。他還寫瞭許多描寫俄羅斯風士人情和自己情感的動人心靈的優美抒情詩。
本詩選的譯者查良錚(筆名穆旦)精通俄語,熟諳俄羅斯文學,尤其難得的是譯者本人也是一位卓越的詩人,由他來譯普希金的詩更是相得益彰。
發表於2025-01-31
普希金詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
假如生活欺騙瞭你, 不要憂鬱,不要憤慨! 不順心時暫且剋製自己: 放心吧,快樂之日就會到來。 我們的心兒憧憬著未來; 現實總是令人悲哀; 一切都是暫時的,轉瞬即逝; 而那逝去的將變為可愛。 每當我心情低落,普希金的這首小詩...
評分我曾經愛過你:愛情,也許 在我的心靈裏還沒有完全消亡, 但願它不會再打擾你, 我也不想再使你難過悲傷。 我曾經默默無語、毫無指望地愛過你, 我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的摺磨, 我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你, 但願上帝保佑, 賜你彆的人也如我這般堅貞似鐵。 ...
評分讀這本書是因為一位新東方老師曾引用過普希金的詩,很喜歡。 “假如生活欺騙瞭你,不要悲傷,不要心急,憂鬱的日子需要鎮靜,相信吧!快樂的日子將會來臨。心永遠嚮著未來;現在卻常是憂鬱;一切是瞬息,一切都會過去;而那過去的,就會成為親切的紀念。”
評分我曾經愛過你:愛情,也許 在我的心靈裏還沒有完全消亡, 但願它不會再打擾你, 我也不想再使你難過悲傷。 我曾經默默無語、毫無指望地愛過你, 我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的摺磨, 我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你, 但願上帝保佑, 賜你彆的人也如我這般堅貞似鐵。 ...
評分讀西方詩,特彆是翻譯作品,基本大多數都是在YY。真是長期的經驗教訓啊~~~~~中國翻譯界急缺人纔。
圖書標籤: 普希金 詩歌 外國文學 俄國文學 查良錚 詩集 俄國 詩
假如生活欺騙瞭我,我就把生活碎屍萬段好瞭~!
評分發現普希金很多詩寫給各種不同名字的女人
評分看瞭各種版本的翻譯,還是最愛查良錚的
評分俄國文學之父
評分俄國文學之父
普希金詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載