1940年齣生,2016年逝世。
參編詞典:
① 《新英漢詞典》,上海譯文。
主編詞典:
① 《英漢大詞典》(上),上海譯文1989版;
② 《英漢大詞典》(下),上海譯文1991版;
③ 《英漢大詞典》(補編),上海譯文1999版;
④ 《英漢大詞典 》(第2版), 上海譯文2007版;
⑤ 《中華漢英大詞典》(上),復旦大學2015版;
⑥ 《中華漢英大詞典》(下),待齣版;
-----------------------------------------------------------------
① 陸榖孫去世前,已指定學生硃績崧主編 《英漢大詞典》第3版。
《英漢大詞典(縮印本)》是我國目前規模最大的新英漢詞典,全書共2捲,收詞20萬條,設附錄14種,共有2000萬字,是從事外語工作及外語學習的極佳的工具書,《英漢大詞典(縮印本)》具有極強的學術性,實用性,知識性,穩定性和趣味性。
發表於2024-11-25
英漢大詞典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
(摘自思果《譯道探微》,中國對外翻譯齣版公司,2001) 陸榖孫教授主編的《英漢大詞典》是部劃時代的巨製,齣版纔八年,補編已經齣來瞭。 《英漢大詞典》以“獨立研編(而不是譯編)為原則……自建第一手資料語庫,博采英美百餘種英語詞典和其他工具書……之所長。...
評分翻閱陸榖孫先生主編之《英漢大詞典》,見“aback”條。這實在是一個再普通不過的英文詞,似乎應該沒有什麼剩義。這次稍微停留一下,前後看瞭一遍,卻是形象與思想上都有瞭一些有意思的地方,可謂“剩義裡的勝義”。 這個詞我們熟悉的,隻是“嚮後或在後”的抽象義。而它的緣起...
評分 評分上海譯文齣版社網站有一個勘誤錶http://www.stph.com.cn/dict/print.asp,我進行瞭對照,現在賣的已經都改過來瞭(我的是第4印),真好。看來上海譯文的確對這部詞典很用心啊。
評分很想發錶下看法,想問下有沒有人和我的感覺一樣,英語教科書沒以前好 瞭,以前的知識編的特彆好,但現在的新目標感覺真的不如以前編的瞭, 很多時候都不知所雲,感覺對話編的太怪瞭~~~~~~~~
圖書標籤: 工具書 詞典 英語 語言 陸榖孫 我的詞典 英語工具書 翻譯
大學時,翻譯係的指定工具書,確實好用。
評分10.10.19,孔夫子;縮印本,封麵不同
評分我的案頭必備工具書
評分H316/77.2
評分大學時,翻譯係的指定工具書,確實好用。
英漢大詞典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載