双子星座:帕斯捷尔纳克诗选,ISBN:9787536065628,作者:(俄罗斯)帕斯捷尔纳克 著,智量 译
译者生硬的诗歌语感与突兀的词语择弃,撕裂了集子中的大部分作品。但即便缺点如此突出,也不能忽略这本“帕斯捷尔纳克诗选”的更大缺憾,选目以帕氏早期的两部诗集(1914,1916)为主,仅有最后两首为1925年的诗歌。这至多能名为《帕斯捷尔纳克早期诗选》。而且,帕氏后来也曾说...
评分译者生硬的诗歌语感与突兀的词语择弃,撕裂了集子中的大部分作品。但即便缺点如此突出,也不能忽略这本“帕斯捷尔纳克诗选”的更大缺憾,选目以帕氏早期的两部诗集(1914,1916)为主,仅有最后两首为1925年的诗歌。这至多能名为《帕斯捷尔纳克早期诗选》。而且,帕氏后来也曾说...
评分帕斯捷尔纳克诗集市面上几已绝迹,智量先生新译,原本满怀期待,甫读几章,蛋疼。试举几例。 “火车站,一节烈火烧不烂的车厢,/ 装有我的别离、相遇和再次的别离,/ 它久经考验地忠实地把故事来讲(P14)”久经考验这个词包含的滑稽的政治意味已经损伤这一句的质地,“把故事...
评分译者生硬的诗歌语感与突兀的词语择弃,撕裂了集子中的大部分作品。但即便缺点如此突出,也不能忽略这本“帕斯捷尔纳克诗选”的更大缺憾,选目以帕氏早期的两部诗集(1914,1916)为主,仅有最后两首为1925年的诗歌。这至多能名为《帕斯捷尔纳克早期诗选》。而且,帕氏后来也曾说...
评分帕斯捷尔纳克诗集市面上几已绝迹,智量先生新译,原本满怀期待,甫读几章,蛋疼。试举几例。 “火车站,一节烈火烧不烂的车厢,/ 装有我的别离、相遇和再次的别离,/ 它久经考验地忠实地把故事来讲(P14)”久经考验这个词包含的滑稽的政治意味已经损伤这一句的质地,“把故事...
翻译糟糕,只能读读意象
评分薄薄的小书,装帧漂亮,可翻译得实在读不顺畅。对我这样对译诗很宽容的来说人也实在谈不上好啊。。真希望精通全世界各种语言看原文啊。。。
评分……这完全是译者的问题吧
评分薄薄的小书,装帧漂亮,可翻译得实在读不顺畅。对我这样对译诗很宽容的来说人也实在谈不上好啊。。真希望精通全世界各种语言看原文啊。。。
评分翻译糟糕,只能读读意象
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有