《阿赫玛托娃诗全集》第二卷,收录了阿赫玛托娃1921-1957年间写作的诗歌。
她的诗歌将留存下去,因为语言比国家更古老,因为诗律总能比历史更久地留存。事实上,诗歌很少需要历史,它需要的只是一位诗人,而阿赫马托娃正是这样一位诗人。
——约瑟夫•布罗茨基(俄裔美国诗人和散 文家,1987年诺贝尔文学奖获得者)
安娜•阿赫玛托娃(1889-1966),俄罗斯著名女诗人,被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”。阿赫玛托娃1889年6月23日出生于敖德萨附近,童年时期在皇村度过,1911年在阿克梅派杂志上首次发表诗作,逐渐成为该派的代表人物之一。二十三岁时出版第一本诗集《黄昏》,二十五岁时出版第二本诗集《念珠》,这两本诗集使她名声大振,但她的第三本诗集《白色的鸟群》因俄国爆发十月革命而没有引起多少关注。苏联时期,阿赫玛托娃受到不公正的批判,直到1950年代才恢复名誉。1966年3月5日,阿赫玛托娃因心脏病在莫斯科郊外的疗养院里逝世,她的遗作被陆续整理出版。1989年,阿赫玛托娃百年诞辰,联合国教科文组织特别将这一年命名为“阿赫玛托娃年”。
看了这所有短评才想写这一篇书评。 关于20世纪俄语诗人,国内了解最多研究最多的应该是帕斯捷尔纳克吧。茨维塔耶娃读者接触的多一些,介绍勃洛克的也不多,曼德尔施塔姆 甚少,关于阿赫玛托娃 大多数读者都很陌生。帕斯捷尔纳克了解的多想必是因为诺奖的缘故,其后一辈的布罗茨...
评分看了这所有短评才想写这一篇书评。 关于20世纪俄语诗人,国内了解最多研究最多的应该是帕斯捷尔纳克吧。茨维塔耶娃读者接触的多一些,介绍勃洛克的也不多,曼德尔施塔姆 甚少,关于阿赫玛托娃 大多数读者都很陌生。帕斯捷尔纳克了解的多想必是因为诺奖的缘故,其后一辈的布罗茨...
评分看了这所有短评才想写这一篇书评。 关于20世纪俄语诗人,国内了解最多研究最多的应该是帕斯捷尔纳克吧。茨维塔耶娃读者接触的多一些,介绍勃洛克的也不多,曼德尔施塔姆 甚少,关于阿赫玛托娃 大多数读者都很陌生。帕斯捷尔纳克了解的多想必是因为诺奖的缘故,其后一辈的布罗茨...
评分看了这所有短评才想写这一篇书评。 关于20世纪俄语诗人,国内了解最多研究最多的应该是帕斯捷尔纳克吧。茨维塔耶娃读者接触的多一些,介绍勃洛克的也不多,曼德尔施塔姆 甚少,关于阿赫玛托娃 大多数读者都很陌生。帕斯捷尔纳克了解的多想必是因为诺奖的缘故,其后一辈的布罗茨...
评分看了这所有短评才想写这一篇书评。 关于20世纪俄语诗人,国内了解最多研究最多的应该是帕斯捷尔纳克吧。茨维塔耶娃读者接触的多一些,介绍勃洛克的也不多,曼德尔施塔姆 甚少,关于阿赫玛托娃 大多数读者都很陌生。帕斯捷尔纳克了解的多想必是因为诺奖的缘故,其后一辈的布罗茨...
这本书里的叙事诗和长篇的作品群像,展现了诗人对历史洪流中个体命运的深刻关怀。她笔下的人物,无论是历史上的英雄人物,还是寻常巷陌间的挣扎者,都被赋予了极强的生命力和复杂的内心世界。我尤其被那些关于爱与背叛、忠诚与牺牲的篇章所打动,那种爱不是轻飘飘的浪漫,而是带着血和泪的坚韧,是面对残酷现实时仍选择坚守的勇气。那些对话和场景的构建,充满了戏剧性的张力,仿佛一下子把我拉进了一个特定的历史场景中,感同身受。我发现,即便背景是特定的历史时期,但其中关于人性、关于选择的探讨却是永恒的。每次读完这些讲述故事的诗篇,我都会对自己周遭的人和事产生新的审视,思考我们是如何在时代的大背景下,塑造和定义我们自己的“我是谁”。
评分我必须承认,这本书的阅读门槛相当高,有些晦涩的典故和隐喻需要读者具备一定的文化背景知识才能完全领会其妙处。初次接触时,我甚至感到有些挫败,那些拗口的词汇和跳跃的思路,让人难以把握住诗歌的脉络。但是,一旦坚持下去,找到了一条进入她思维世界的路径,那种豁然开朗的喜悦是无与伦比的。她似乎习惯于用一种极其凝练的方式来表达宏大的主题,常常需要我借助一些辅助材料去理解那些典故的深层含义。然而,正是这种挑战性,让每一次的“通关”都显得格外有成就感。它不像有些现代诗歌追求的纯粹的自由和无拘无束,而是建立在一套严谨的内在逻辑和古典的叙事结构之上,这使得她的作品在形式感上达到了极高的水准,既有创新的激情,又不失经典的底蕴。
评分如果说诗歌有什么魔法,那么这位诗人的魔法就在于她能将日常生活中那些最微不足道的小事,提升到一种近乎神圣的仪式感。厨房里的烟火气、窗台上的花盆、一次不经意的眼神交错,在她的笔下都闪耀出一种不容忽视的光芒。这让我开始重新审视自己的生活轨迹,那些过去被我匆匆略过的瞬间,其实都埋藏着巨大的情感矿藏。阅读的过程更像是一次“慢生活”的体验,迫使我放慢呼吸的节奏,去捕捉那些通常被现代生活的喧嚣所淹没的细微感受。对我而言,这本诗集带来的最大启发,是如何在平庸中发现美,如何在平凡的日子里,找到支撑自己走下去的那些微小而坚固的支点。它教会了我,真正的诗意并非遥不可及,它就藏在每一个认真对待的当下里。
评分这本诗集读完之后,我感觉自己仿佛经历了一场漫长而深刻的灵魂洗礼。诗歌的韵律和意象常常让我陷入沉思,尤其是一些描绘自然景色的篇章,那些细致入微的笔触,将俄罗斯广袤的土地、变幻莫测的天气,以及季节的更迭刻画得入木三分。你几乎能闻到暴风雪后泥土的气息,感受到初春阳光的温暖,或者体会到深秋黄昏时那种特有的忧郁。我特别喜欢她处理人与环境之间关系的方式,那不是简单的对景物的描摹,而是一种深层次的对话,诗人的情感似乎与周遭的一切融为一体,互为映照。读到某些句子时,我会忍不住停下来,反复咀嚼其中的含义,有些看似直白的表达背后,却蕴含着令人震撼的哲理深度,仿佛她用最简洁的语言,触及了生命本质中最复杂的部分。这种阅读体验是极其耗费心神的,因为它要求读者全身心地投入,去感受文字背后的那份沉甸甸的重量,绝非可以轻易翻阅的消遣之作。
评分这本诗集的装帧设计和印刷质量非常出色,纸张的触感和字体的排版都体现了出版方的用心。每次翻阅,都能感受到那种对文本的尊重。我注意到,译者在处理那些复杂的格律和微妙的语气时,展现了惊人的功力,很多地方的译文读起来几乎没有“翻译腔”,保持了原文的那种冷峻而精准的美感。对比我以前读过的其他一些诗集的版本,这一个版本在注释的详尽程度上做得非常到位,对于一些难以理解的文化符号,提供了清晰的背景说明,极大地降低了阅读难度,使得我可以更专注于诗歌本身的情感流动,而不是被知识点的缺失所困扰。总而言之,从阅读体验上来说,这是一个非常值得珍藏和反复研读的版本,无论从内容还是形式上,都堪称精品。
评分已购。中期的诗歌能看出其遭遇的历史,丈夫被处刑,战争,苏维埃,50年代的劳改。。。沉重多了。。。在这里绝美的女子们争执不休,/为了能够荣幸地嫁给刽子手。/在这里他们每晚拷问虔诚的信徒,/还用饥饿摧残那些不知疲倦的人。
评分阿赫玛托娃 第二卷 馨香
评分尽管译者的用心让人钦佩,但几乎所有中文翻译里的阿赫马托娃都并非一个好诗人
评分已购。中期的诗歌能看出其遭遇的历史,丈夫被处刑,战争,苏维埃,50年代的劳改。。。沉重多了。。。在这里绝美的女子们争执不休,/为了能够荣幸地嫁给刽子手。/在这里他们每晚拷问虔诚的信徒,/还用饥饿摧残那些不知疲倦的人。
评分激情与朝圣!狂热与温柔!奇崛与绝美!全都有了!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有