伊夫·博納富瓦(Yves Bonnefoy, 1923- ),二十世紀法國最重要的詩人、翻譯傢、文學評論傢,生於法國西部盧瓦爾河下遊的重鎮圖爾市,父親的鐵路工人,母親是小學教師,他早年在大學攻讀哲學和數學,後來研究考古學,成為古希臘、羅馬文化的專傢。1946年起發錶詩作,受超現實主義影響,1953年齣版其第一部詩集《論杜弗的動與靜》而轟動法國詩壇,被公認為傑作,他也因此一舉成名;他後來又陸續齣版詩集《昨天的空寂的王國》(1958)、《寫字石》(1965)、《門檻的誘惑》(1975)、《在影子的光芒中》(1987)、《雪的開始與結束》(1991)和《流浪的生命》(1993)等多捲,均為傳世傑作。他先後獲得過多種國際國內詩歌大奬,1981年起,他成為繼瓦雷裏之後在法蘭西學院講授詩學的第二位詩人。
博納富瓦的詩宗於波德萊爾、馬拉美、瓦雷裏以來的象徵主義傳統,又融入瞭現代主義藝術的創新活力,頗能代錶二十世紀五十年代以來的法國詩歌的主流。他的詩優美而繁復,時見玄秘,通過語言的創造從日常經驗上升到空靈無上的境界。他的詩歌創作風格在整個二十世紀法國詩壇上獨樹一幟,可以說在古今法國都是絕無僅有的。
發表於2024-05-20
博納富瓦詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
水準類似於傅浩。夏爾和博納富瓦基本上被他翻成瞭同一個人。 最低劣的譯者在文體上不自然,而平庸的譯者在詞上不自然。翻譯和寫作同樣,需要有意識地盡量降低前見的影響,而不是在心裏先進行一輪對作者的造神運動。更何況還是譯自發性的産物。 相對來說他的普雷維爾譯得稍好。
評分——歡喜陀完成於2004年5月 那是我第一次寫詩歌評論 [引讀] 但精神的生命絕不在死亡麵前恐懼,並且不是那種純粹的生命。它是支撐著死亡的生命,並且在死亡中維持。——黑格爾 博納富瓦(法國,1923——)的詩始終遊離於神秘主義與哲學思辨的邊緣,深邃或是眩暈。生與死,...
評分——歡喜陀完成於2004年5月 那是我第一次寫詩歌評論 [引讀] 但精神的生命絕不在死亡麵前恐懼,並且不是那種純粹的生命。它是支撐著死亡的生命,並且在死亡中維持。——黑格爾 博納富瓦(法國,1923——)的詩始終遊離於神秘主義與哲學思辨的邊緣,深邃或是眩暈。生與死,...
評分水準類似於傅浩。夏爾和博納富瓦基本上被他翻成瞭同一個人。 最低劣的譯者在文體上不自然,而平庸的譯者在詞上不自然。翻譯和寫作同樣,需要有意識地盡量降低前見的影響,而不是在心裏先進行一輪對作者的造神運動。更何況還是譯自發性的産物。 相對來說他的普雷維爾譯得稍好。
評分——歡喜陀完成於2004年5月 那是我第一次寫詩歌評論 [引讀] 但精神的生命絕不在死亡麵前恐懼,並且不是那種純粹的生命。它是支撐著死亡的生命,並且在死亡中維持。——黑格爾 博納富瓦(法國,1923——)的詩始終遊離於神秘主義與哲學思辨的邊緣,深邃或是眩暈。生與死,...
圖書標籤: 詩歌 博納富瓦 法國 詩 外國文學 法國文學 法文詩歌 Yves_Bonnefoy
杜弗完全可以成為錶達利器,可您幹嘛那麼華麗啊,又不是小資化妝舞會。(讓持久的寂靜的皺褶在我的身上躺平)
評分博納富瓦是真的狠狠驚艷瞭我。仿佛是杜拉斯在寫詩,語焉不詳,用詞準確又大膽,一股逼開詞語本身的力,橫切齣一個完美的側麵。
評分你遇見瞭死去的東西,而我遇見瞭剛剛誕生的東西。 即將進行的一次旅行,它麵對著未經勘察的土地,黑夜的天空,分裂的地方。 陷入門檻的圈套在:灰燼,消失的想象世界的灰燼。然而黎明,世界在巔峰旁徘徊。它們呼吸,一個挨著一個,仿佛不說話的牲口。它們在寒冷中移動。詞語像天空,今天,某種東西匯閤,分散。詞語像天空,無窮,但全部突然消失在短暫的水坑中。 哪一種蒼白撲打你,地下河,哪一條血管在你的身上破裂,哪裏迴響著你的瀑布? 沉默的手臂迎接你,彼岸的樹。 低空中,全部的美都是警報。 為什麼仇恨,為什麼哭泣,我是活生生的,夏天深邃,白晝讓我放心。 我們就這樣明亮地走著。彼埃爾讓儒弗:詩人是一個說話的人。
評分其實不知所雲
評分被翻譯氣哭瞭!
博納富瓦詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載