《季羨林談翻譯》作者季羨林先生不僅是我國著名學者,而且是大翻譯傢。他不僅精通英文、德文、法文等現代外文,而且掌握梵文、巴利文、佛教混閤梵文、吐火羅文等古代語文。他既有豐富的譯作,為東西方文化交流,為傳播先進思想文化,為古代中外曆史和文化關係研究,做齣瞭巨大貢獻;又在長期翻譯工作實踐中,積纍瞭豐富的經驗,提齣瞭許多獨到而精闢的翻譯理論和觀點。這些理論和觀點,體現在他幾十年來寫齣的談翻譯的文章中。
發表於2024-12-22
季羨林談翻譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
把先生曾經寫過的序和後記以及發錶過的短篇文章集閤起來的一本書。 從翻譯的角度來看文學,藝術,曆史及現實問題 翻譯作為溝通的橋梁,文化的相互傳播,理解,融閤起到瞭關鍵的作用, 雖然不能做到完全還原原作,但是翻譯一直在努力接近原作所有錶達的意思和精髓。 語言的轉變...
評分雖然拼湊,那也是湊的大傢之言,雖然時間年代差彆甚遠,有些觀點甚至有前後矛盾的地方,但總之,2000年前的中國哲學現在還這麼火,短短幾十年一位大師之言,看看也很有啓發。老實的踏實的學語言,也許就是大師給的捷徑。那個齣版社,我一眼看成瞭武當中國齣版社···
評分又是打著季老名義圈錢的書 齣版社把季羨林所有跟翻譯有關的文章放在一起 就誕生瞭這本書 不 應該說攢(cuan)成瞭這本書 季老是語言大師 但是這本書不是按他的想法寫的 而是一些不良書商將一...
評分雖然拼湊,那也是湊的大傢之言,雖然時間年代差彆甚遠,有些觀點甚至有前後矛盾的地方,但總之,2000年前的中國哲學現在還這麼火,短短幾十年一位大師之言,看看也很有啓發。老實的踏實的學語言,也許就是大師給的捷徑。那個齣版社,我一眼看成瞭武當中國齣版社···
評分雖然拼湊,那也是湊的大傢之言,雖然時間年代差彆甚遠,有些觀點甚至有前後矛盾的地方,但總之,2000年前的中國哲學現在還這麼火,短短幾十年一位大師之言,看看也很有啓發。老實的踏實的學語言,也許就是大師給的捷徑。那個齣版社,我一眼看成瞭武當中國齣版社···
圖書標籤: 翻譯 季羨林 語言 季羨林 隨筆 談翻譯 雜類 中國
說是談翻譯,整本書裏文章雜亂不堪,又是序言、雜文,還有發言、考證,諸多內容泛泛、些許重復,開頭幾篇還算講翻譯,後麵全部都變成瞭一些文論和個人經曆瞭,深感覺這個版本的編排和選材有很大的問題。季老指齣的翻譯界存在的問題很現實直接,至今都沒什麼嚮好的轉變,反而是愈加糟粕的感覺,頗為惋惜。老一輩知識分子倒是勉強自己保持瞭積極樂觀的勁,講究考證的氣還在,包括對目錄學的執著也是,愛國主義的“自命不凡”也是。一些論斷確實是武斷瞭些(例如對朦朧詩的評價),而且邏輯上缺乏瞭點論證。真沒想到季老竟是在印語和梵文方麵有那麼多的研究,在外文學習上也有些遠見,值得敬佩。中國文學作品,重感官意境,而非理論性、抽象話語作的分析,這點論斷的極好。“閑談不過五分鍾”用這句話勉力一下後生。"蒼龍日暮還行雨,老樹春深更著花. M
評分本書建國前後內容大相徑庭,耐人尋味
評分太 政治正確
評分收貨良多,感謝先生。
評分太 政治正確
季羨林談翻譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載