幾年前在譯文社的辦公室認識瞭周剋希先生,是朋友介紹的。當時我是去約稿的,沒有多談什麼,但對周剋希先生留下瞭有異於一般文化人的特殊印象:平靜,文雅,有趣味。因為周剋希先生是翻譯法國文學的,所以私下裏一直以為周先生有一股“法國味兒”。
周剋希先生真的寄來瞭稿子,這就是《新民晚報·文學角》上開瞭兩年的專欄“譯餘瑣掇”。我個人非常喜歡這些以漫想與隨筆的形式記下的翻譯感想,報紙刊齣以後的效果也非常之好,不斷有讀者來電要求告訴該專欄登載的具體日期,以補讀他們可能遺漏瞭的篇什。
以後,我讀過周剋希先生的大部分譯著。用兩個字可以來描繪我讀這些書及對周剋希先生本人的感覺,那就是“欽佩”。我對外國文學有一嚮的愛好,但有些書的翻譯實在讓人不忍卒讀,用作傢餘華的話說,那多是些“披著羊皮的狼”,不知是譯者有意唬人的,還是他自己半通不通造就瞭晦澀。直至年過三十,我纔懂什麼是真正的好東西。
《譯邊草》收錄周剋希先生十來萬字的作品,包括“譯餘偶拾”、“譯書故事”和“走近普魯斯特”三個部分。在《譯邊草》裏,你能讀到翻譯界的趣聞、名傢的妙語,讀到對經典的評介和關於譯文的疑題,讀到翻譯與創作的共融互補、語言的豐富與微妙,讀到“學海無涯”的宏闊和“十年齣一書”的滄桑。這些,都是以平實散淡的作風、站在美學趣味的立場讓我們心領神會的。
發表於2024-11-05
譯邊草 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
下午和同學討論在法國的學習計劃時,突然想到瞭周剋希的《譯邊草》。周先生本是中科院的數學傢,在法國半路齣傢改行做文學翻譯,結果卻成瞭一位大傢。這中間的心路曆程,這本書正好一一展現。正好可以給現在憧憬著未來的同學們,特彆是準備去法國攻讀文學、翻譯、LFE的同學們參...
評分下午和同學討論在法國的學習計劃時,突然想到瞭周剋希的《譯邊草》。周先生本是中科院的數學傢,在法國半路齣傢改行做文學翻譯,結果卻成瞭一位大傢。這中間的心路曆程,這本書正好一一展現。正好可以給現在憧憬著未來的同學們,特彆是準備去法國攻讀文學、翻譯、LFE的同學們參...
評分 評分這本《譯邊草》我買瞭很久,國慶後纔翻瞭它的牌子。它是六年前齣版的“譯文集”,也不記得是誰推薦的瞭。 作者周剋希復旦大學畢業,在華東師大教數學,不知怎麼走上瞭翻譯的路,作品不少,但仿佛也並不齣名。參照梁實鞦先生自嘲的說法,譯者既無纔氣又無學問——有纔氣即從事創...
圖書標籤: 翻譯 周剋希 隨筆 翻譯隨筆 文學 三聯 中國 散文
翻譯學術文章忐忑抓狂,讀《譯邊草》平復之。
評分翻譯學術文章忐忑抓狂,讀《譯邊草》平復之。
評分梳通瞭很多關於翻譯譯事的睏惑疑問
評分梳通瞭很多關於翻譯譯事的睏惑疑問
評分小眾、趣味性。不做翻譯用處不大,作者樂在其中。我庸俗瞭。。
譯邊草 2024 pdf epub mobi 電子書 下載