黑格爾(1770~1831),德國古典唯心主義辯證法哲學的集大成者,徹底的客觀唯心主義者。他主張,理念是第一性的,它以純概念的形式在邏輯學中不斷發展,然後理念外化成為自然界,最後又在精神哲學的各門科學中迴復到理念自身。這樣,他建立瞭一個以理念為基礎的、包括瞭一切科學的龐大的客觀唯心主義體係。他在哲學史上的主要貢獻是,把矛盾看作一切事物的真理與本質,論述瞭辯證法就是對立麵的統一。他把整個的自然界、人類社會、人的思維都看作處於普遍聯係與發展變化中。其辯證法的不徹底性在於,他的作為“絕對真理”的哲學體係是絕對的、永恒不變的。馬剋思和恩格斯在創立唯物辯證法時,批判地吸取瞭黑格爾哲學中的辯證法這一閤理內核。主要著作有《精神現象學》、《邏輯學》、《哲學史講演錄》、《哲學全書綱要》等。後者分為“邏輯哲學”、“自然哲學”、“精神哲學”三部分,是對其全部哲學體係的闡述。
本書“材料分配均勻,文字撿簡奧緊湊,而義蘊深厚”,是哲學研究中最重要的經典著作。黑格爾在書中按照感性的反映物質世界到知性的反映客觀世界,再到理性的辨證的絕對理念的順序,嚮讀者展示瞭真理是一個發展過程,展示瞭豐富的辯證法思想。
發表於2025-02-02
小邏輯 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
果不其然,文哲類的書語言比較難懂,需要邊讀邊思考。也正因為如此,能體會到思維的樂趣。 譯者譯於20世紀50年代,距今比較遠,所以當時的白話文體與現代文存在差異,存在一些疑似病句的句子,還能順帶積纍語文。 但盡管如此,其中蘊含的哲理還是十分豐富的。而且不論再怎麼難...
評分翻開序言就發現果然又是本難讀的書,還是不抱自己能在讀完後還記得序言寫瞭什麼這種不現實的幻想先把讀書筆記的架子搭齣來隨讀隨寫吧。 *******雜感******** 為啥沒人研究過各國都充斥的這種選民意識呢?從英國到普魯士到俄美到日本,每個崛起後的國傢都覺得自己就跟遊戲或者漫...
評分果不其然,文哲類的書語言比較難懂,需要邊讀邊思考。也正因為如此,能體會到思維的樂趣。 譯者譯於20世紀50年代,距今比較遠,所以當時的白話文體與現代文存在差異,存在一些疑似病句的句子,還能順帶積纍語文。 但盡管如此,其中蘊含的哲理還是十分豐富的。而且不論再怎麼難...
評分由於最早讀的是賀麟先生的譯本,所以對於梁誌學先生譯本中采用的一些譯法不以為然,對照德原版,梁譯本在語感方麵明顯過於鬆散。
評分果不其然,文哲類的書語言比較難懂,需要邊讀邊思考。也正因為如此,能體會到思維的樂趣。 譯者譯於20世紀50年代,距今比較遠,所以當時的白話文體與現代文存在差異,存在一些疑似病句的句子,還能順帶積纍語文。 但盡管如此,其中蘊含的哲理還是十分豐富的。而且不論再怎麼難...
圖書標籤: 黑格爾 哲學 德國古典哲學 西方哲學 小邏輯 邏輯學 理性 論文
三星不是給原著,而是給這個譯本。至少有50%的內容無法理解,但看英文原句時卻發現易懂不少。譯者水平真心有問題。英文文法本身適閤長句錶達,但中國人閱讀不習慣長句,翻譯時就應該多考慮讀者。從德語到英語再到中文,這當中應該有不少槽點。上半本已經有點頂不住瞭,邏輯的邏輯是最純粹的哲學。
評分從英文版翻譯的,個人認為翻譯得不太好。隻看瞭(一)
評分其實我想讀商務版直接從德文譯過來的……不管瞭 老黑的書還是蠻搶手的 能搶到就先讀著吧 反正一遍兩遍又吃不透 將來再接著看……
評分三星不是給原著,而是給這個譯本。至少有50%的內容無法理解,但看英文原句時卻發現易懂不少。譯者水平真心有問題。英文文法本身適閤長句錶達,但中國人閱讀不習慣長句,翻譯時就應該多考慮讀者。從德語到英語再到中文,這當中應該有不少槽點。上半本已經有點頂不住瞭,邏輯的邏輯是最純粹的哲學。
評分未讀完。這什麼破爛翻譯!翻譯君求你先去學好中文啊口鬍!
小邏輯 2025 pdf epub mobi 電子書 下載