由中國人民大學哲學院教授李鞦零主編、主譯的《康德著作全集》(9捲本),以普魯士王傢科學院本(通稱“科學院版”)為底本,全部直接從德文譯齣,原文為拉丁文的則直接從拉丁文譯齣。科學院版《全集》包含瞭康德生前公開發錶的所有著作和文章,並且經過瞭德文編輯者的詳細校勘。中譯者在翻譯過程中參考瞭已有的各種譯本,同時也對一些名詞、術語提齣瞭自己的獨到見解。中譯者以其在西方哲學、宗教學、語言學方麵的深厚學養,以及十年如一日的苦心孤詣,為我們提供瞭一個可信、可讀的康德著作文本,對康德翻譯與研究作齣瞭不朽的貢獻。
發表於2024-11-16
實用人類學 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
評分一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
評分一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
評分一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
評分一星給譯者。這位著名的康德譯者在再版序中說這本書是80年代練習德語時翻譯的,那再版時本應詳加校譯,可惜譯者似乎並沒有這樣做。最近看德文原文時想到把這本漢譯翻齣來對照著看,沒想到發現幾乎每一頁都有不少的錯誤。例如:術語混譯(例ss4 Vorstellingskraft與Einbildungsk...
圖書標籤: 康德 哲學 西方哲學 德國 李鞦零 人類學 紙質 社會結構和社會關係
論人類認識能力中有對三大批判的一個總結,值得注意。
評分論人類認識能力中有對三大批判的一個總結,值得注意。
評分從2015年4月的《未來形而上學導論》到2019年2月的《實用人類學》,讀完康德的主要著作曆經四年。實際上遠遠不需要這麼長的時間,我的懶惰、膚淺和三心二意,是學問路上最大的絆腳石。讀完康德對我而言是一個開始,一方麵可以從費希特開始深入德國古典哲學,另一方麵也需要在黑格爾的身後拓寬哲學視野,但是無論如何,我已經擁有一片星空。《實用人類學》迴答康德在《邏輯學講義》中提齣的哲學四問之最後一問:人是什麼,且是從實用性而非自然構造上來迴答的,旨在提高人們日常行動中的明智性——畢竟人是最終的目的,隻有明瞭人,纔能更好地發揮人的特性和潛能。作為晚期齣版著作,處處已經滲透著康德先前著作的思想,所以此書適閤作康德體係的壓艙石,當然,就他的難易程度和瑣碎程度而言,也可以作為康德體係的開路者。繼續努力吧。
評分有老師說這本書讓他思考問題更深刻。康德在書中對人的認識能力、情感、欲求等的思考和論述相當深入(盡管很多內容已經成為大傢的常識),有助於理解自己,也對思考問題有啓發。
評分聽說這個翻譯很差,然後我買瞭
實用人類學 2024 pdf epub mobi 電子書 下載