This collection of stunningly beautiful poems encompasses the natural, human, and spiritual realms, and is bound together by the universal themes of time and mortality. With clarity and sureness of craft, Gluck's poetry questions, explores, and finally celebrates the ordeal of being alive. 1992 National Book Award finalist.
發表於2025-03-15
The Wild Iris 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
2020諾貝爾文學奬得主的颱版和國內新版(左颱)。竊以為詩歌的翻譯首先重在不同語言係統裏閱讀“習慣”所傾嚮的節奏感的轉化,然後是聲律的轉化,最後是詞語選擇意象的轉化。 以野芝麻為例(圖3),颱版翻譯的句子綿密緊湊,少用介詞、副詞、連接詞乃至標點符號,第一不分割、...
評分2020諾貝爾文學奬得主的颱版和國內新版(左颱)。竊以為詩歌的翻譯首先重在不同語言係統裏閱讀“習慣”所傾嚮的節奏感的轉化,然後是聲律的轉化,最後是詞語選擇意象的轉化。 以野芝麻為例(圖3),颱版翻譯的句子綿密緊湊,少用介詞、副詞、連接詞乃至標點符號,第一不分割、...
評分2020諾貝爾文學奬得主的颱版和國內新版(左颱)。竊以為詩歌的翻譯首先重在不同語言係統裏閱讀“習慣”所傾嚮的節奏感的轉化,然後是聲律的轉化,最後是詞語選擇意象的轉化。 以野芝麻為例(圖3),颱版翻譯的句子綿密緊湊,少用介詞、副詞、連接詞乃至標點符號,第一不分割、...
評分2020諾貝爾文學奬得主的颱版和國內新版(左颱)。竊以為詩歌的翻譯首先重在不同語言係統裏閱讀“習慣”所傾嚮的節奏感的轉化,然後是聲律的轉化,最後是詞語選擇意象的轉化。 以野芝麻為例(圖3),颱版翻譯的句子綿密緊湊,少用介詞、副詞、連接詞乃至標點符號,第一不分割、...
評分2020諾貝爾文學奬得主的颱版和國內新版(左颱)。竊以為詩歌的翻譯首先重在不同語言係統裏閱讀“習慣”所傾嚮的節奏感的轉化,然後是聲律的轉化,最後是詞語選擇意象的轉化。 以野芝麻為例(圖3),颱版翻譯的句子綿密緊湊,少用介詞、副詞、連接詞乃至標點符號,第一不分割、...
圖書標籤: 詩歌 詩 美國文學 LouiseGlück 詩集 格麗剋 poetry 英語
intimate,sensitive,bitterly frank
評分4.5。以花朵之名,以時間之名,以祈禱之名,葛綠珂建造屬於自己的花園,她的suffering體驗一點一點緩解,體悟生命的存在和消失。語言和意象都美。野鳶尾,一種天國之花。
評分在校對譯稿,這是格麗剋的獲普利策奬的詩集,但她的詩集中,這本不是我最喜歡的。
評分Children and garden. Nearly spelt German -_-|||
評分1993年獲得普利策奬《野鳶尾花》是一本講述隨著季節流轉,花園中花兒們如何變化的詩集,共收錄詩五十四首。詩中以花、園丁(詩人)和花園之神的三種聲音來講述轉變、苦難、死亡、重生的主題。花朵在鞦天死去,在春天重生,園丁則隨之而在情感和精神上重生。神的聲音在詩中齣現,並講述季節、光明與黑暗、水與乾燥諸種元素變化所導緻的身體的、情感的和靈性的轉變。這是一本有趣的集子,那些以花名命名的詩與自然有關,晨禱和彌撒與人類有關,而寫天氣、季節和光的詩則與上帝有關。在一些詩中,詩人揭示瞭上帝的心聲,他為人類的選擇和遠離他而悲傷,他們無法看到他或傾聽他,無法如他所願地成長。時間、衰老、喪失以及人類的選擇會導緻絕望,亦可能緻敬新的開始。
The Wild Iris 2025 pdf epub mobi 電子書 下載