詹姆斯•索特(James Salter,1925—2015)
美國小說傢、短篇小說作傢。成長於紐約曼哈頓,畢業於西點軍校,做過空軍軍官和戰鬥機飛行員。1957年齣版長篇小說《獵手》,後退役全職從事寫作。
主要作品有長篇小說《遊戲與消遣》(1967)、《光年》(19 75)、《獨麵》(1979)、《這一切》(2013),短篇小說集《暮色》(1988)、《昨夜》(2005),迴憶錄《燃燒的日子》(1997)等。曾獲得福剋納奬(1989)、邁剋爾•雷短篇小說奬(2010)、《巴黎評論》哈達達奬(2011)、馬拉默德小說奬(2012)等。
.
▲譯者簡介
孔亞雷,1975年生,小說傢、翻譯傢,著有長篇小說《不失者》,短篇小說集《火山旅館》等,譯有保羅•奧斯特長篇小說《幻影書》,萊昂納德•科恩詩文集《渴望之書》,傑夫•戴爾《然而,很美:爵士樂之書》等。2013年獲第四屆西湖中國新銳小說奬,2014年獲第六屆魯迅文學奬翻譯奬提名奬。他住在莫乾山腳下的一個小村莊。
This exquisite, resonant novel is a brilliant portrait of marriage by a contemporary American master. Even as he lingers over the lustrous surface of Viri and Nedra's marriage, James Salter makes us see the cracks that are spreading through it, flaws that will in time mar it beyond repair. "An unexpectedly moving ode to beautiful lives frayed by time."
發表於2024-12-22
Light Years 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
終於看完瞭看瞭一個假期<光年>,一本有時候會捨不得讀完的書,寫詩的孔亞雷把這本像部長電影的書變成瞭畫(孔亞雷說是荷蘭式小畫)。 最震撼我的是芮德娜在和丈夫美好的歐洲之旅最後一夜將婚姻留在異國的暮色的決定。就算最後的木頭還在燃燒。 止不住地羨慕。我想我最羨...
評分她真正關心的是生活的本質:食物,床單,衣服。……她的夢依然緊貼著她,修飾著她。 她有一種豐滿、赤裸的笑聲。 他有一雙柔軟的手,身上沒有錢味,幾乎絲毫沒有。在這方麵他是個白化變種,怪胎。一個猶太人沒有錢就像一隻狗沒有牙。 一件壞襯衫就像一個漂亮女孩的故事,她是單...
評分The most film-like book I've read. Domestic life portrayed through a stream of still lifes - beach times, dinner parties... Fragments of life that one collects to piece together the bigger story. In Salter's owns words, "it seemed that a kind of movie start...
評分我們依舊需要小說。 我是說真正的,像那些記憶中的小說。就像你童年時讀過的《卓婭與舒拉的故事》、少年時讀過的《牛虻》,那種有些許厚度,拿在手上有點分量的,開頭幾頁讓你睏擾,努力讀下去之後就讓你入迷,陪伴你成長,時過經年依舊能讓你為之心顫的故事。哦,不,不僅僅是...
評分1 "盼到燈昏玳筵收,宮壺滴盡蓮花漏"是《桃花扇·眠香》裏的詞,用作這篇讀後感的題目是因為我覺得它是明清傳奇裏最讓我感覺到浪漫的一句詞,軟玉溫香、芙蓉帳暖,花燈、宮壺、蓮花漏等重重意嚮讓我們看到一個影影綽綽的東方式的浪漫剪影。而無疑,詹姆斯·索特的文字是浪漫的...
圖書標籤: JamesSalter 美國 文學 小說 長篇小說 虛構 James-Salter
極其接近生命原本的質地——隨機、瑣碎、曖昧、不規則,邊緣時而鋒利時而模糊,沒有固定步伐,從不會勻速前進;觀望的視角亦心不在焉。Salter極簡潔的句法和詞語,純淨完美到幾近虛無。一切都不可控,甚至逐漸顯現齣厭倦的疲態。時間成為河上忽明忽暗的波光,載著生活之舟奔嚮潰堤的關口;個體是靜默多年的星球,卻在某個突如其來的時刻,急速下墜化作橫越大氣層的火焰。20181022 昨天讀到我的筆記,早晨起來忽然想到書中某些段落,索特凝練的短句有種近乎遲滯的溫柔,像一個緩慢的長鏡,用滿布薄繭的手指,一寸一寸撫過人物和風景的輪廓。
評分好奇特的一本書,文字流麗精準,可是有時候太velvety瞭,近乎俗套。
評分極其接近生命原本的質地——隨機、瑣碎、曖昧、不規則,邊緣時而鋒利時而模糊,沒有固定步伐,從不會勻速前進;觀望的視角亦心不在焉。Salter極簡潔的句法和詞語,純淨完美到幾近虛無。一切都不可控,甚至逐漸顯現齣厭倦的疲態。時間成為河上忽明忽暗的波光,載著生活之舟奔嚮潰堤的關口;個體是靜默多年的星球,卻在某個突如其來的時刻,急速下墜化作橫越大氣層的火焰。20181022 昨天讀到我的筆記,早晨起來忽然想到書中某些段落,索特凝練的短句有種近乎遲滯的溫柔,像一個緩慢的長鏡,用滿布薄繭的手指,一寸一寸撫過人物和風景的輪廓。
評分從單讀上瞭解到的,特地請朋友帶迴來,斷斷續續一個星期翻完瞭。手術刀一般的筆法,冷峻又利索。”There is no complete life. There are only fragments. We are born to have nothing, to have it pour through our hands.”
評分好奇特的一本書,文字流麗精準,可是有時候太velvety瞭,近乎俗套。
Light Years 2024 pdf epub mobi 電子書 下載