薩繆爾·貝剋特,1906年4月13日生於都柏林南郊的福剋斯羅剋,1989年12月22日逝於巴黎。僑居法國的愛爾蘭小說傢、戲劇傢、詩人,同時用英文和法文進行創作,1969年因其作品“以新的小說和戲劇的形式從現代人的窘睏中獲得崇高”而榮膺諾貝爾文學奬。
瑪莎·道·費森菲爾德,1985年獲薩繆爾·貝剋特授權,擔任《貝剋特書信集》的主編。作為《劇場裏的貝剋特》(1988)的作者之一,她記錄瞭貝剋特指導《腳步聲》《開心的日子》和《終局》排練的過程;在《俄亥俄即興作》的首演中,她協助過艾倫·施奈德;在《開心的日子》《腳步聲》和《乖乖睡》中,她扮演過角色。
洛伊絲·摩爾·奧維貝剋,美國埃默裏大學研究生院副研究員,擔任《貝剋特書信集》的主編和項目主任。在貝剋特和現代戲劇研究方麵,她著述頗豐;主編《貝剋特學界》(1984—1989);1987年和2006年,兩度擔任“貝剋特在亞特蘭大”紀念活動的總導演。
喬治·剋雷格,英國薩塞剋斯大學榮譽研究員。
丹·岡恩,巴黎美利堅大學比較文學與英文教授。
曹波,2005年在上海外國語大學獲博士學位,現為湖南師範大學教授、博士生導師,主要從事英國、愛爾蘭文學研究,兼顧文學翻譯和旅遊翻譯。主持完成國傢社科基金項目2項,教育部人文社科規劃項目1項,以及愛爾蘭文學會翻譯基金項目、湖南省社科基金項目、湖南省教育廳人文社科重點項目各2項;齣版專著4部、譯著5部、閤著3部。
姚忠,中南大學講師,主要從事研究生英語教學和愛爾蘭文學的研究與翻譯,參與完成國傢和省部級項目5項,在CSSCI期刊發錶論文多篇,齣版閤著5部。
薩繆爾·貝剋特寫於1929年至1940年間的書信從個人的視角生動地描繪瞭20世紀30年代的西歐,也將貝剋特獨特的心路曆程縴毫畢現地展現在讀者麵前。即便處於其早期創作的猶疑之中,這些書信也錶現瞭他對創作的關注,以及他是如何對自己的作品做齣取捨以使其獲得新的生命。
《貝剋特書信集》對貝剋特15 000多封現存信件首次進行瞭全麵的梳理和呈現,從中精選齣與其文學創作有關的書信,編入這4捲中整理齣版。貝剋特的這些信,有寫給朋友的,有寫給畫傢和音樂傢的,有寫給學生、齣版商和譯者的,也有寫給世界各地的文學界和戲劇界同仁的,跨越其60年(1929—1989)的創作生涯。精煉的導讀、豐富的注釋,以及主要通信人的簡介、貝剋特活動年錶及其他語境信息等,與書信相伴呈現。
對任何一位對20世紀世界文學和戲劇饒有興趣的人來說,這套集子都是必備讀物——它不僅記錄瞭貝剋特的非凡成就,也展現瞭一種強有力的文學經驗。
......
《貝剋特書信集:第一捲》是2009年最激動人心的閱讀體驗。這就是一幅初到歐洲的都柏林青年貝剋特的肖像畫,在語言、學識和諷刺等方麵閃耀著寶貴的天賦。貝剋特時常在矛盾中搖擺不定,他必須寫作,對此他確定無疑,然而寫作通嚮何方,他又不乏疑慮。這一切都通過他自信、愉悅卻頗不易讀的文風錶達瞭齣來。
——謝默斯·希尼
翻閱貝剋特書信的感覺與眾不同,會讓人血脈僨張。讀者定會希望一徑讀下去,直到第四捲穩穩當當地交付到自己手裏。
——湯姆·斯托帕德
這個項目背後的編輯工作規模浩大。編輯們對貝剋特提到的每本書、每幅畫、每部音樂作品都追根溯源並加以解釋。他們追蹤他每周的動嚮,確定每個他提到的人,給他的主要聯係人都撰寫瞭生平梗概。對於他用外語寫作的部分,則提供瞭原文和英語譯文……評注的水平也非常之高……《貝剋特書信集》是編輯的典範。
——J.M.庫切
發表於2024-11-05
貝剋特書信集:第一捲(全兩冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
最近讀瞭《貝剋特書信集》第一捲中的《法文譯者序》,深為法文譯者和中文譯者的見解與功力摺服。法文譯者George Craig於2019年去世,精通英文、法文和愛爾蘭文學,是巴黎美利堅大學“作傢與翻譯傢中心”現任主任Daniel Gunn的導師。中文譯者在名校獲英語文學博士學位,也曾訪學...
評分貝剋特的書信是實實在在的難譯。英語夾雜著法語、意大利語、德語、拉丁語,那麼多人名、作品名、地名、術語,那麼口語化的句子,那麼多暗指,那麼瑣碎,即使英文版注釋如此詳盡,也還是太考驗譯者的智識和耐心。我隨手翻瞭幾封1935年的信,跳過瞭那些我不感興趣的日常活動、人...
評分貝剋特是1969年諾貝爾奬作傢,以荒誕派戲劇著名。但他早期寫的是英語小說,學的是意識流小說大師、都柏林同鄉喬伊斯”無所不包“的寫法,故典故繁多,思想跳蕩,文字遊戲層齣不窮,於是語言上貝剋特的早期作品比後來的戲劇晦澀多瞭。他的早期書信也是如此,讀一讀《書信集》第...
評分貝剋特是1969年諾貝爾奬作傢,以荒誕派戲劇著名。但他早期寫的是英語小說,學的是意識流小說大師、都柏林同鄉喬伊斯”無所不包“的寫法,故典故繁多,思想跳蕩,文字遊戲層齣不窮,於是語言上貝剋特的早期作品比後來的戲劇晦澀多瞭。他的早期書信也是如此,讀一讀《書信集》第...
評分貝剋特的書信是實實在在的難譯。英語夾雜著法語、意大利語、德語、拉丁語,那麼多人名、作品名、地名、術語,那麼口語化的句子,那麼多暗指,那麼瑣碎,即使英文版注釋如此詳盡,也還是太考驗譯者的智識和耐心。我隨手翻瞭幾封1935年的信,跳過瞭那些我不感興趣的日常活動、人...
圖書標籤:
2021
評分早期書信集,雖非其文學創作,但依然可見貝剋特風格的形成與確立過程及其影響來源(主要還是喬伊斯)。書信比起創作果然更多貝剋特鍾愛的文字遊戲、下流話、屎尿屁與人體解剖學詞匯等等。翻譯與編校問題較大,雖然貝剋特確實很難處理,但英文部分翻譯本就有瑕疵,其他語言的譯文更是爛得有夠誇張,菜名兒也是一塌糊塗,就不打星瞭吧……
評分早期書信集,雖非其文學創作,但依然可見貝剋特風格的形成與確立過程及其影響來源(主要還是喬伊斯)。書信比起創作果然更多貝剋特鍾愛的文字遊戲、下流話、屎尿屁與人體解剖學詞匯等等。翻譯與編校問題較大,雖然貝剋特確實很難處理,但英文部分翻譯本就有瑕疵,其他語言的譯文更是爛得有夠誇張,菜名兒也是一塌糊塗,就不打星瞭吧……
評分都柏林華人
評分2021
貝剋特書信集:第一捲(全兩冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載